Русские народные сказки (сборник)
Издательство: | Правда |
Лучшая рецензия на книгу
24 февраля 2024 г. 15:27
361
5 Поп без балды
Я добралась до сказок Писахова, сто лет ждущих погоды у моря в више. Не у моря, а у реки Пинеги. Это в Архангельской области. Пинежским сказкам дико повезло, что их услышал, запомнил и воспроизвел Степан Писахов. Слог у него легчайший, сказочно-разговорный, будоражащий и веселящий, как солнечный зайчик от первых весенних лучиков солнца. Скачет, улыбается, радует. Самое лучшее чтение для мрачных дней.
Знакомство начала со сказки про попа и работницу. Думала, будет либо вариант пушкинской истории про попа и Балду, или что-нибудь вроде армянской сказки про ушлого хозяина и батраков (кто кого обманет лучше). Но сказка оказалась фактически монологом работодателя, от которого работница сбежала, даже до конца не дослушав условия контракта.
Красиво так расписал поп будущую деятельность новой…
Бесстрашная сила
Автор: В.П. Аникин
стр. 5-16
стр. 39
стр. 63
стр. 140-146
(Из сборника А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки», в обработке В. П. Аникина)
стр. 170-174
Морской царь и Василиса Премудрая
стр. 194-202
Сказка о Василисе, золотой косе, непокрытой красе, и об Иване Горохе
Перевод: Б. Бронницин
стр. 279-287
Перевод: В.П. Аникин
(Из сборника А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки», в обработке В. П. Аникина)
стр. 288-294
Перевод: В. П. Аникин
(Из сборника А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки», в обработке В. П. Аникина)
стр. 301-310
Во лбу солнце, на затылке месяц, по бокам звезды
Перевод: А.Н. Афанасьев, В.П. Аникин
(Из сборника А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки», в обработке В. П. Аникина)
стр. 313-316
Перевод: А.Н. Афанасьев, В.П. Аникин
(Из сборника А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки», в обработке В. П. Аникина)
стр. 316-322
Перевод: Владимир Аникин
(Из сборника А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки», в обработке В. П. Аникина)
стр. 323-326
Перевод: Владимир Аникин
(Из сборника А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки», в обработке В. П. Аникина)
стр. 344-347
Перевод: А.Н. Афанасьев, В.П. Аникин
(Из сборника А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки», в обработке В. П. Аникина)
стр. 348-352
стр. 454-455
Перевод: Владимир Аникин
из сборника Н. А. Иваницкого, в обработке В. Аникина
стр. 456-459
стр. 480-481
стр. 490-491
стр. 506-507
из сборника Д. М. Молдавского, В. С. Бахтина "Господин леший, господин барин и мы с мужиком"
стр. 517-519
стр. 520-522
стр. 523-524
из сборника Д. М. Молдавского, В. С. Бахтина "Господин леший, господин барин и мы с мужиком"
стр. 524-257
Местные и устаревшие слова
Автор: без автора
стр. 547-553
Год издания: 1987
Язык: Русский
Составитель: Владимир Аникин
Дополнительные характеристики
Страниц 560 стр.
Формат 84x108/32 (130х205 мм)
Тираж 500000 экз.
Переплет Твердый переплет
«Иван-царевич и серый волк»
«Финист — Ясный сокол»
«Марья Моревна»
без автора «Сказка о молодильных яблоках и живой воде»
без автора «Морской царь и Василиса Премудрая»
«Вещий сон («Жил-был купец, у него было два сына…»)»
Борис Шергин «Рифмы»
Рецензии
Всего 29624 февраля 2024 г. 15:27
361
5 Поп без балды
Я добралась до сказок Писахова, сто лет ждущих погоды у моря в више. Не у моря, а у реки Пинеги. Это в Архангельской области. Пинежским сказкам дико повезло, что их услышал, запомнил и воспроизвел Степан Писахов. Слог у него легчайший, сказочно-разговорный, будоражащий и веселящий, как солнечный зайчик от первых весенних лучиков солнца. Скачет, улыбается, радует. Самое лучшее чтение для мрачных дней.
Знакомство начала со сказки про попа и работницу. Думала, будет либо вариант пушкинской истории про попа и Балду, или что-нибудь вроде армянской сказки про ушлого хозяина и батраков (кто кого обманет лучше). Но сказка оказалась фактически монологом работодателя, от которого работница сбежала, даже до конца не дослушав условия контракта.
Красиво так расписал поп будущую деятельность новой…
22 апреля 2024 г. 02:26
41
3.5
«Необычная сказка, которая вызывает много противоречий» - думаю, именно так и можно охарактеризовать данную сказку. С одной стороны, сказка учит тому, что если хочешь поймать удачу за хвост, то не нужно лениться и спать на посту. Ведь именно из-за того, что Иван-царевич не лег спать во время караула, он и поймал за хвост Жар-птицу (символ удачи). С другой стороны, сказка поощряет воровство, непослушание, жадность, братоубийство и т.д. Прям криминальное чтиво какое-то, а не сказка. То Иван-царевич ворует у других царей, то не слушается мудрых советов волка и хочет заграбастать побольше. А как вишенка на торте – старшие братья Ивана-царевича решают его убить, а добычу поделить, а потом этих нерадивых братьев разрывают на части… Как итог, самым приятным персонажем в сказке для меня, как ни…
Издания и произведения
Всего 7Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу