Бруно Шульц
Отзывы о книге Цинамонові крамниці та всі інші оповідання (сборник)
23 ноября 2017 г. 21:47
467
4 Химерний світ сновидінь Бруно Шульца
Бруно Шульца варто читати, і про нього варто говорити. Бо він не просто «рядовий» модерніст, а Модерніст у найвищому та найкращому своєму прояві. Доля склалась так, що найбільшу славу, і то славу світового рівня, цей уродженець Дрогобича здобув уже посмертно, і не в Україні, а в першу чергу – за її кордонами. Його творчість прирівнюють за вагомістю і стилем до творчості Кафки, а свою геніальність ставив під сумнів хіба що сам автор за власного життя.
«Цинамонові крамниці та всі інші оповідання» – справжня окраса «Дорослої серії» від А-ба-ба-га-ла-ма-ги, переклав з польської Юрій Андрухович. Мої відчуття від прочитання найкраще передає саме його (перекладача) висловлювання про Шульца: «Кожне з оповідань – це розгорнутий ряд сновидінь. Починаєш це розуміти десь до середини. […] тільки тепер…
3 октября 2016 г. 15:08
243
4
Хорошо бы сравнить прозу Шульца с музыкой того же Дебюсси. Орнаментальная, концентрирующаяся на переливах нюансов, позволяющая себе атональности... Вполне можно себе представить, как могла бы звучать мелодия полуденного сна одно из героев Шульца...
Для интереса сравнил с русскоязычным переводом книги (Асара Эппеля). Как по мне перевод Эппеля читается легче, иногда даже существенно легче. Это именно нарративный перевод, предварительно пережевывающий за конечного читателя неудобоваримые фрагменты и пассажи. Другое дело перевод Андруховича. Мне он показался полностью в духе самого Шульца - нужно оказаться в бархатном полумраке уюта, чтобы вслушаться в эту симфонию, и только потом придет осознание ее литургии.
3 ноября 2015 г. 00:26
255
4
«Щиро кажучи, дійсності немає. Є тільки одна істина і дійсність — та, що її створив митець».
Шульц геніальний, але... читати його майже неможливо :) Шульц каже, що всі його твори — зовсім не автобіографія, все вигадка, а проте тут ви знайдете і його батька, торговця сукном, і матінку, трішки безалаберну, зате незлостиву, і навіть покоївку Аделю, яка крутила життям в їхній оселі, як хотіла. Реальність невідомого міста, за яким дослідники легко вгадують рідний Шульцеві Дрогобич, перетікає з дійсності в марення, із сюжету у мрії, спогади, уявлення і сни, й відрізнити одне від іншого немає жодної можливості. Шульц не дає жодних позначень чи підказок, що є правда, а що ні, та й чи варто клеїти ярлики? Звідси головна принада і неповторність Шульцевої прози: життя — то мистецтво, а мистецтво —…
25 января 2012 г. 12:44
410
4
Не знаю, откуда эта книга появилась в "хотелках", но вот и до неё дошли руки. Очень название интриговало. Попутно узнала о судьбе автора. Мда, трагично. Книга оказалась небольшой. Вообще это сборник рассказов, но они настолько связаны между собой и по смыслу и по стилю, что скорее это поименованные главы одного целого произведения. Не хотелось сравнивать, но какой-то отпечаток на прозе национальность оставляет. Все прочитанные мною еврейские книги очень схожи стилем: сказочная реальность. При этом сказка отнюдь не детская. Шульц это не совсем Кафка, но почти Майринк и т.д. и т.п. Эта перетекающая в страшный сон реальность, да ещё и пресыщенная цветастыми метафорами и витиеватыми редкими словами, в том числе и архаизмами, достаточно сложна для чтения. Надо чуть ли не на каждом слове…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу