Я люблю тебя, прощай
Синтия Роджерсон
Лучшая рецензия на книгу
28 января 2024 г. 11:21
30
3.5
Несколько лет назад в запрещенной ныне соцсети с картинками я наткнулась на обзор этой книги. Отзыв зацепил, я занесла книгу в свой список к прочтению и пару лет искала её по букинистам. А после того, как заполучила экземпляр на полку, ещё и промариновала больше года. Но вот вызов брошен, книга прочитана.
Первая треть книги (знакомство с героями и локацией) очень понравилась, страницы были усеяны пометками и закладками. Единственной претензией на этом этапе оказалась неспособность переводчика на одном уровне донести польский акцент Марека - к концу каждой главки от имени этого героя он сбивается на чистую речь без маркеров его славянского происхождения.
Но чем дальше в лес, тем скучнее мне было читать, и 320 страниц я растянула на 5 дней. Герои не вызывают симпатии, и всё происходящее…
Форма: роман
Оригинальное название: I Love You, Good Bye
Дата написания: 2010
Перевод: Галина Тумаркина
Язык: Русский (в оригинале Английский)
Жанры: Зарубежные любовные романы
Теги: Современная литература, Шотландия, Отношения, Любовь, Брак, Жизнь, Семья, Юмор, Роман, Английская литератураВсе теги
Рецензии
Всего 1928 января 2024 г. 11:21
30
3.5
Несколько лет назад в запрещенной ныне соцсети с картинками я наткнулась на обзор этой книги. Отзыв зацепил, я занесла книгу в свой список к прочтению и пару лет искала её по букинистам. А после того, как заполучила экземпляр на полку, ещё и промариновала больше года. Но вот вызов брошен, книга прочитана.
Первая треть книги (знакомство с героями и локацией) очень понравилась, страницы были усеяны пометками и закладками. Единственной претензией на этом этапе оказалась неспособность переводчика на одном уровне донести польский акцент Марека - к концу каждой главки от имени этого героя он сбивается на чистую речь без маркеров его славянского происхождения.
Но чем дальше в лес, тем скучнее мне было читать, и 320 страниц я растянула на 5 дней. Герои не вызывают симпатии, и всё происходящее…
6 августа 2023 г. 14:23
225
4
Логика писательницы понятна - мы, мол, женщины такие, думаем одно, чувствуем другое, ну а действуем, соответственно, по третьему варианту... Не понятно только, зачем Гарри так долго терпел (и терпит) эту рыхло-взъерошенную Розу, при том, что она многократно, разнообразно и по существу не только оскорбляет и напрочь отрицает какую-то там любовь между ними но и реально изменяет ему... (но зато же -мы -то читатели, знаем: где-то внутри она его любит... ути-пути, разве не лапочка? правда ни одного доказательства этой любви, авторша не приводит (а оно вам надо, как бы говорит она: я сказала, что любит, значит так оно и есть!))... Аналогичная примерно ситуация и у Ани, типа, консультантши по вопросам семьи и брака, так что читая (сей нарратив) и зная жизненную позицию авторши (мужики должны…