Уильям Шекспир
Истории, связанные с книгой Уильям Шекспир. Сонеты / William Shakespeare: Sonnets (миниатюрное издание)
«Об обретении бессмертия». Сонет № 18 Шекспира.
Сонет № 18 является одним из наиболее популярных у Шекспира. Это весьма известное произведение трактуется, как типичный сонет о любви, но заложенные в нем смыслы, выходят далеко за рамки любовной тематики. Анализировать сонет я буду исходя из оригинала, но перевод также представлю (дабы читатели могли освежить произведение в памяти). Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance…
Достучаться до небес
Одна судьба у наших двух сердец. Замрёт твоё - и моему, конец.Шекспир Поговорим о нашей любви? У нас с тобой странные отношения. Не от мира сего… и Того, как ты однажды сказала, зардевшись, выслушав мой сон о тебе. У меня любовные отношения одновременно с тобой и твоими снами: мне даже кажется, у наших снов, есть свои отношения, и порой они даже не подозревают, что мы — существуем. Ты поздно ложишься, и я часто пишу нежные письма тебе, когда ты утром ещё спишь. А ночью, когда ты засыпаешь рядом со мной, я люблю поговорить с тобой, спящей. Интересно, ты всегда спишь в эти моменты, или.. нежно подслушиваешь меня? Ты так сладко дышишь во…
Алан Рикман читает 130-й сонет 01:50 е
К слиянью честных душ не стану больше вновь Я воздвигать преград! Любовь - уж не любовь, Когда меняет цвет в малейшем измененье И отлетает прочь при первом охлажденье. Любовь есть крепкий столп, высокий, как мечта, Глядящий гордо вдаль на бури и на горе; Она - звезда в пути для всех плывущих в море; Измерена же в ней одна лишь высота. Любовь верна, хотя уста ее бледнеют, Когда она парит под времени косой; Любовь в теченье лет не меркнет, не тускнеет И часто до доски ведет нас гробовой. Когда ж мои уста неправдой погрешили, То значит - я не пел, а люди не любили! Сонет 116 Замечательный фильм Джима Джармуша «Выживут только любовники»…
В 8-м классе надо было выбрать и выучить 1 сонет Шекспира. Данный выученный сонет помню до сих пор.
***
"Зову я смерть..." Шекспир. Сонет 66. Брык, физкультура - на брусьях усилие, Как бы не спутался жизни клубок. Злобясь желают меня изнасиловать, Видя, как слаб я и одинок. Мне во спасенье бежит, улыбается Друг незнакомый со светлым лицом. Поле зелёное. Жизнь продолжается, Страшным, суровым пугая концом. Если печаль на пути приключается, Вспомню шекспировский скорбный сонет. В ясных глазах снова тайна читается И окрыляет зовущего смерть.
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу