Отзывы о книге Сталки и компания — стр. 5

Поделитесь своим мнением об этой книге, напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...
Hypnotic_owl

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

24 апреля 2013 г. 00:00

43

5

Спасибо стоит отписать Википедии, бессмысленно шарясь по которой, я и подобрала кончик, приведший меня к этой книге. Оказывается, это была одна из любимых вещей Аркадия Стругацкого. Он даже переводил её. Перевод сначала считали утерянным, но теперь, кажется, нашли. Из этой вещи, собственно, взялся "сталкер". (Стоит добавить, что читается кличка всё же "Стоки", но это никого не интересовало. Вообще с переводами книге не очень везло.) Вспоминался мне и "Полдень". Киплингу было тринадцать лет, когда он, только что прибывший из Бомбея, стал учеником Юнайтед сервис колледжа на юго-западе Англии, в Девоне, в местечке со странным названием Вествард Хо! (именно так, с восклицательным знаком). Это было в 1878 году. Читается эта автобиографическая история о пребывании троих неразлучных…

Читать полностью
panda007

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

3 января 2012 г. 07:43

129

4

Год, а вместе с тем и флэшмоб, я по традиции начала с книги, присоветованной моей подругой morra . На этот раз мне досталась автобиография Киплинга, вернее, та её часть, что относится к годам его учёбы. Не, кто читал Стивена Фрая и прочих англичан калибром побольше и поменьше, знают, что английская школа – это не фунт изюма. Английская школа – это годы борьбы и выживания. Забудьте про юмор, это вам не «Малёк» какой-нибудь. Здесь всё серьёзно, а если смешные ситуации и возникают, то описаны они скорее с сарказмом. Три добрых молодца – юных приятеля – являют собой при разных типа. Во главе банды неутомимый Сталки, на подхвате Мактурк и Жук (собственно Киплинг). Они ведут неутомимую борьбу с преподавателями и, надо признать, преуспевают в ней. Впрочем, и с соучениками их отношения…

Читать полностью

28 декабря 2011 г. 14:28

54

4

Прочел. Во многом из-за советов и любимой темы. Честно - я чувствю, что книга хороша. Но перевод не дал понять вообще ничего - такое ощущение, будто я внезапно дислексией заболел - слова знакомые, а смысл ускользает. Возможно, прочту в оригинале и тогда вкурю. А пока - увы и упаси вас бог отдать за это деньги.

samspender

Эксперт

У меня есть мнение, но я с ним не согласен.

6 августа 2010 г. 09:59

62

5

Прочел в соответствии с правилом - читать книги, упомянутые любимыми авторами.

И не пожалел ни разу, что взялся. Английский юмор? Да. Школьные приключения? Еще раз да. Обаятельные негодники в роли главных героев? Снова да!

Компания Сталки - один из ярких примеров того, как н е г о д н и к может быть обаятельным в лучшем смысле этого слова; как могут гармонично сочетаться страсть к чтению и хулиганству, к преступлению границ и познанию. Глядя на них, невольно задумаешься - и как люди умудряются не сочетать такие вещи? Ведь это так естественно. Словом, читать стоит, причем в любом возрасте. И, конечно, стоит перечитывать.

PS: читать-то стоит, но... ведь опять ужасы перевода. "Яйцекролик", ты ж распростихосспади. « – Видю тя! Видю тя! – взревел Кроличьи Яйца, обнаружив видимого противника...…

Читать полностью

17 июня 2010 г. 21:36

23

3

прочитала еще только 20 страниц, а уже чувствуется ужасный перевод. словно в google translatоr перевели. мало того что опечатка в аннотации, так еще и фамилия M'Turk может быть переведена как Мактурк, Турк и склоняться:Турка, Турок и тд, и вот сиди и понимай что за безобразие. сквозь дебри конструкций и непонятностей кто-где-когда-зачем оказался пробираться тяжело. а как жаль что перевод Стругацкого не сохранился. но за этим всем чувствуется что-то возможно хорошее, и приятные речевые обороты, которые могли бы быть.

прочту до конца

Morra

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 марта 2010 г. 01:31

73

5

Флэшмоб продолжает доставлять неземное удовольствие.

Давно уже не приходила в восторг от от так называемой "детской литературы". Хотя почему же детской? Это книга для любого возраста. Если вам 10 лет, вы увидите в ней захватывающую жизнь веселой троицы, все их проказы и шалости. Если вы уже давно закончили школу - с улыбкой вспомните свои приключения (ведь они же были, правда?) и сможете оценить всю прелесть искрометного юмора Киплинга, все отсылки к классике, коих немало, и, наконец, саму эпоху. Англия конца XIX века.. Что может быть "вкуснее"? :) Что еще подкупает в неунывающей компании Сталки-Жук-Турок - так это эрудиция. На самом деле приятно читать о подростках, которые в перерывах между забавами обсуждают Рёскина.

Спасибо за совет countymayo . И в свою очередь советую к прочтению…

Читать полностью

17 декабря 2015 г. 10:21

25

0 Лёгкая книжка

Купил на книжной ярмарке,ничего особенного не ожидал и оказался прав.Перевод лично мне не понравился.Он какой-то сумбурный.Такое впечатление будто переводили школьники на уроке английского.Издатель пожадничал и применил дешёвую краску для печати.Буквы легко смазываются.Может быть в подростковом возрасте мне бы и понравились истории о проделках этой компашки,но сейчас для меня эта книга на один раз.

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 786

Новинки книг

Всего 339