В поисках утраченного времени. В шести томах. Том 2. Под сенью девушек в цвету
Марсель Пруст
6 апреля 2021 г. 09:20
3K
5 Тревога -это и есть вся наша любовь
Наш юный главный герой, пока еще безымянный, взрослеет. Второй том его истории разделен на две части по аналогии с предыдущим: часть Парижская и часть отпускная. Первая описывает влюбленность главного героя в Жильберту Сванн, дочь господина Сванна. Чтение превращается в игру на внимательность - очевидна параллель с историей, имеющей место много лет раньше, - историей родителей Жильберты. Увлекательно наблюдать, как из-за череды случайностей и особенностей характера героя развитие событий сворачивает с проторенной дорожки и полностью меняет тональность развязки.
Меня поражало, насколько разум, доводы рассудка и страсть бессильны хоть что-нибудь переменить, разрешить хотя бы одну из тех проблем, которые потом легко распутывает жизнь, а мы даже не понимаем, как она это делает.
Вторая же…
6 марта 2021 г. 03:20
2K
2 В поисках времени, утраченного на эту книгу
Книга, которая с первых пятидесяти страниц взлетела в топ моих самых нудных и бессмысленных книг за все время чтения (т.е. за всю жизнь). И я думаю еще долго там останется.
Классическая зарубежная литература всегда у меня ассоциировалась с душной интеллигенцией, начисто оторванной от реальности. С теми людьми, для которых смысл их существования сводится к модным туалетам и обсуждению чужих модных туалетов в череде бесконечных приемов в гостиной. Приемов таких же бесполезных и душных людей, которым судьба подарила золотой билет и возможность делать все, что они захотят, а они захотели ее потратить на кружева и пустые разговоры.
Конечно же, это моя личная (ни в коем случае не объективная) ассоциация и она, в большинстве своем, не верна. НО. Не в этом случае. Это как раз тот момент, когда в…
25 февраля 2021 г. 21:43
2K
3 Первое впечатление может быть обманчиво
По ошибке заказала второй роман цикла в переводе Любимова , вместо Баевской. Сначала расстроилась , потом решила наоборот отлично , сравню разницу перевода. На мой вкус , Елена Баевская создала более красивый и интересный глазу перевод. Наверно из-за этого книга понравилась мне гораздо меньше первой. Читалась намного тяжелее.
Главной темой книги является взросление и душевные переживания Марселя. На самом деле здесь описывается такой возраст юности , который будет напоминать вам себя самих. Роман на все времена , потому что из поколения в поколение люди сталкиваются по незнанию, неопытностью с такими же проблемами. «Мораль сей басни» - не судите о человеке по первому впечатлению и внешности. Все это обманчиво. Так наш юный герой «попался» с своим кумиром Берготом или Альбертиной,…
16 ноября 2020 г. 21:45
3K
0.5 Не суди, да не судим будешь. Курортный роман
Если в произведении никакое содержание, стало быть, ценность заключается в форме, и пишется оно только ради формы, и называется это формализмом… Что же здесь за форма, которую господин Пруст так высоко ценил, что не постеснялся выставить на люди всё убожество собственной личности? Напомню, что роман автобиографичен, и если не целиком и полностью – то во многом, особенно учитывая то, что кроме этого цикла за всё своё потраченное время он больше ничего не написал, а следовательно, максимально изливал сюда накопленный житейский опыт. А форма здесь дрянная: всё это можно было бы разбить на небольшие связные повествования и отступления от повествования, но зачем, если можно свалить всё в одну кашу и заявить, что это новая литературная форма, поток сознания, и т. д. и т. п.? Ах да, здорово же…
19 января 2020 г. 14:49
7K
3
Слаб человек (ибо) слишком силён он в восприятии красоты.. разной.. Есть красоты естественные и искусственные.. Искусственные (красоты) хороши до тех пор, пока не становятся они или слишком пафосными или (и) слишком навязчивыми.. Пруст, по мне - именно такой, слишком искусственно-старательный, протяженно-пафосный, нескромно скромничающий, типа, аристократ в республиканской среде (Европа вообще в этом традиционно смешна со своими клоунскими королевско-аристократическими домами, не обладающими никакими реальными властными полномочиями, но, тем не менее напыщенно церемониально-спектакулярно пасущимися в "светских хрониках" и т.д.) .. Самый часто вырывающийся мой комментарий при чтении творения сего был конечно же из серии: -Ути-пути! -"Сколько раз случалось мне год спустя, в Париже, в мае…
15 мая 2019 г. 07:22
5K
4
Ох уж этот Марсель (который герой)! Он совершенно несносен в своих суждениях, горазд налеплять ярлыки, не может разобраться в собственных чувствах, зависим от чужого мнения, презирает людей, не обладающих утончённым вкусом. При этом никак не получается его осуждать: он только подросток, и он настолько искренне рассказывает о своих чувствах и впечатлениях, что узнаёшь себя в том же возрасте, что просто не можешь сформулировать упрёка. Всё же такое изобилие чувственности и откровенности утомляет. Пруста надо принимать в малых дозах, иначе захлебнёшься. Не знаю, удастся ли мне прикончить ещё пять томов, но прозреваю, что герой немного изменится с возрастом.
30 апреля 2019 г. 20:41
4K
4 Под сенью "обретённого времени"
Меня хватило лишь на две книги Пруста. Уж как все интеллектуалы расхваливают "Обретённое время". Нет, книги написаны замечательно: великолепный стиль изложения, доскональное/мне кажется даже через чур/ изучение образов всех действующих лиц. Пруст медленно и качественно, мазок за мазком воссоздаёт обстановку Франции конца 19-го века. Автор скрупулезно, через воспоминания описывает свою биографию и то время, в котором он жил. На примере Пруста хорошо видно, как формируется человек в потоке времени/КК сказал бы в "тонале времени"/, как события и люди создают то, что мы называем "личностью". Но мне эти книги Пруста показались устаревшими, и интересны разве лишь для историков, поклонников всего французского, интеллектуалов, которые любят через книги окунаться в ту или иную эпоху. Уж больно…
16 декабря 2018 г. 22:11
7K
5 Замечательный перевод Елены Баевской
Мы читаем отзывы тех, кто, по их же словам «продирался через прустовские дебри» посредством переводов Франковского и Любимова. Читаем, верим, смотрим на них снизу вверх на умных и авторитетных. Думаем, как-же быть с нашей тщетой преодоления хотя-бы нескольких страниц этих переводов? Я уже много лет, как пробовал начинать читать Пруста, заново и заново или просто листал, ощущал, что это гениально, волшебно, нетривиально – ну никак… Сознание словно проваливалось в небытие, отключалось. Думал: «Ну не судьба, слаб я, немощен и неумен!». Загадка разрешилась – все дело в переводе. Если вам, как и мне, не удалось преодолеть даже первые страницы переводов Франковского и Любимова – не слушайте никого, найдите обязательно переводы Елены Баевской. Я никому не поверил, купил книги с большой…
30 декабря 2018 г. 18:29
5K
4.5
Большую часть того, что хотела сказать я уже написала в комментарии к первой книге цикла. Единственное...читать стало немного легче)) То ли привыкла, то ли эта книга написана чуть более легким языком. Если в первой части мы видим нашего главного героя еще ребенком и соответственно следим за его детскими впечатлениями и переживаниями, то вторая книга цикла - "Под сенью девушек в цвету" - посвящена периоду взросления героя - первая влюбленность, желание привлечь внимание девушек, нравится им; первое ожидание дружбы и первый друг главного героя, первое ожидание путешествия и первое путешествие. Ожидания и действительность - основная тема книги: то как герой представляет себе - первую любовь, дружбу, путешествие - и как все складывается в реальности, а не в воображении. Какие он в…
31 декабря 2018 г. 21:18
4K
2
Лично мне показалось французской тягомотиной. Слишком много отвлеченных описаний. Не в первый раз замечаю, что как-то не складывается с французскими авторами. Во время чтения почему-то возникали ассоциации с романом "Красное и черное". Не особо понравился.
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу