О себе , опусАвтобиография-предисловие, написанная для сборника избранных стихов в серии «Библиотека советской поэзии» (М., 1964) стр. 5-22
Дом, который построил Джек Английские песенки и прибаутки
Кораблик Перевод: Самуил Маршак стр. 25-26
Шалтай-Болтай , стихотворениестр. 26
Весёлый король , стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 27
Мэри и баран , стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 27-29
Королевский пирог («Артур был славным королём...») , стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 29
Три подарка , стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 29-31
Если бы да кабы… , стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 32
Гвоздь и подкова , стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 32-33
Разговор , стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 33
О мальчиках и девочках , стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 33-34
Птицы в пироге , стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 34-35
Три зверолова , стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 35-36
Старушка Перевод: Самуил Маршак стр. 36-37
Дом, который построил Джек , стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 37-39
Барашек , стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 40
Хороший день Стихи, повесть в стихах
Про всё на свете , стихотворениеАзбука в стихах и картинках стр. 43-45
Веселый счет. От одного до десяти , стихотворениеОт одного до десяти стр. 46-53
Хороший день , стихотворениестр. 53-58
Дети нашего двора , стихотворениестр. 58-62
Знаки препинания («У последней точки...») , стихотворениестр. 62-64
Круглый год , стихотворениестр. 65-69
Вчера и сегодня , стихотворениестр. 69-75
Почта , поэмастр. 75-81
Разноцветная книга , стихотворениестр. 82-86
Друзья-товарищи («День стоял весёлый...») , стихотворениестр. 86-87
Рассказ о неизвестном герое , стихотворениестр. 87-94
Весёлое путешествие от «А» до «Я» , стихотворениестр. 95-143
Карусель , стихотворениестр. 143-144
Вакса-клякса Стихи, рассказы, повесть в стихах
Вакса-клякса , стихотворениестр. 147-154
Кот и лодыри , стихотворениестр. 154-156
Книжка про книжки , стихотворениестр. 157-164
Ежели вы вежливы , стихотворениестр. 165-167
Пожар , стихотворениестр. 168-173
Мистер Твистер , стихотворениеПовесть в стихах стр. 174-198
Сказки разных народов
Сказка о глупости — Иван Франко, сказкаПеревод: С. Маршак стр. 201-205
Сказка про двух лодырей , стихотворениестр. 205-208
Мельник, мальчик и осел , стихотворениеВосточная сказка стр. 208-212
Не так Перевод: Самуил Маршак стр. 212-216
Про двух соседей , стихотворениеКавказская народная сказка стр. 216-218
Старуха, дверь закрой! , стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 218-220
Сундук Перевод: Самуил Маршак Норвежская народная сказка стр. 220-223
Отчего кошку назвали кошкой (монгольская сказка) , сказкаПеревод: Самуил Маршак Монгольская народная сказка стр. 223-224
Из английской и шотландской народной поэзии Баллады и песни
Рождение Робин Гуда Перевод: Самуил Маршак стр. 227-230
Робин Гуд и мясники , стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 230-235
Робин Гуд и шериф Перевод: Самуил Маршак стр. 235-240
Король и пастух Перевод: Самуил Маршак стр. 240-246
Баллада о мельнике и его жене Перевод: Самуил Маршак стр. 247-250
Баллада о загадках Перевод: Самуил Маршак стр. 250-251
Королева Элинор Перевод: Самуил Маршак стр. 252-254
Русалка Перевод: Самуил Маршак Морская песня стр. 255-256
Верный сокол Перевод: Самуил Маршак стр. 257-263
Томас-Рифмач (Шотландская баллада) , притчаПеревод: Самуил Маршак стр. 263-266
Сатирические стихи
Урок вежливости , стихотворениестр. 269-270
Сказочка про маму, дочку и прохожих , стихотворениестр. 271-272
Басенка о Васеньке , стихотворениестр. 272
Столочеловек , стихотворениестр. 272-273
Зубная быль , стихотворениестр. 274-275
Чемодан , стихотворениестр. 275-276
Избранные переводы
Сонеты Автор: Уильям Шекспир Перевод: Самуил Маршак стр. 279-372
Честная бедность — Роберт БёрнсПеревод: Самуил Маршак стр. 373-375
Джон Ячменное Зерно — Роберт Бёрнс, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 375-377
Был честный мой отец — Роберт БёрнсПеревод: Самуил Маршак стр. 378-380
Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом — Роберт Бёрнс, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 380-382
Маленькая баллада — Роберт БёрнсПеревод: Самуил Маршак стр. 382-383
В горах моё сердце — Роберт Бёрнс, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 383
«Пробираясь до калитки…» — Роберт Бёрнс, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 384
Песня ("Ты свистни,— тебя не заставлю я ждать...") — Роберт Бёрнс, стихотворениеПеревод: Самуил Яковлевич Маршак стр. 384-385
Босая девушка — Роберт Бёрнс, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 385-386
Робин — Роберт Бёрнс, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 386-387
Пастух — Роберт Бёрнс, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 387-388
Финдлей — Роберт Бёрнс, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 389
Любовь и бедность — Роберт Бёрнс, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 390-391
Баллада о королевском бутерброде — Алан Александер Милн, стихотворениеПеревод: С. Маршак стр. 392-395
Непослушная мама — Алан Милн, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 396-398
Гоп-гоп! — Алан Милн, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 399
"На далёкой Амазонке…" — Редьярд Киплинг, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 400-401
"Если в стёклах каюты…" — Редьярд Киплинг, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 401-402
«Кошка чудесно поёт у огня…» — Редьярд Киплинг, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 402-403
«Есть у меня шестёрка слуг…» — Редьярд Киплинг, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 403-404
«Горб верблюжий…» — Редьярд Киплинг, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 404-405
«Я — маленькая обезьянка…» — Редьярд Киплинг, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 406
Чем пахнут ремёсла? — Джанни Родари, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 407-408
Какого цвета ремёсла? — Джанни Родари, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 408-409
Что читают кошки по воскресеньям — Джанни Родари, стихотворениеПеревод: Самуил Маршак стр. 409-410
Дополнительная информация об издании ISBN: 978-5-17-053350-3, 978-5-271-22283-2
Год издания: 2008
Язык: Русский
Формат издания 130х200 мм (средний формат)
Количество страниц 416
Иллюстраторы Н. Трепенок, Евгений Монин
Твердый переплет
Жанры
Лучшая рецензия
Смотреть 51
Добавить
4.5
Мне Бернс больше знаком по стихотворению Честная бедность , но и эта баллада тоже весьма любопытна и интересна.
Джон Ячменное Зерно, олицетворяющий ячмень, сталкивается с большими страданиями, умирая неприятной смертью. Тем не менее, в результате этой смерти может быть произведен алкоголь, поэтому Ячменное Зерно умирает, чтобы другие могли жить. Все перипетии недолгой жизни Джона соответствуют различным стадиям выращивания и приготовления ячменя, например, таким, как жатва и пивоварение.
Помимо прямого смысла - стадии выращивания ячменя и пивоварение, в балладе есть и переносный смысл. Джон - это народ, который гнобят короли, издеваются, пытаются уничтожить, а он снова возрождается да еще и веселиться при любых обстоятельствах, поскольку в его сердце живет надежда, он знает, что все его…
Читать полностью
Лучшая подборка
Смотреть 1
Прекрасная серия издательства АСТ (Астрель), издается с 2003 года. Самые известные, лучшие, интересные книги зарубежных и отечественных авторов для юных человеков и дракончиков ;) Помощь не возбраняется, а всячески приветствуется.
Лучшая цитата
Смотреть 15
Добавить
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги».
Посоветовать книгу
Новинки
Смотреть 487
Популярные книги
Смотреть 1090