3,6

Моя оценка

Кадзии Мотодзиро (1901-1932), писатель, автор двух десятков коротких автобиографических рассказов и нескольких десятков ученических зарисовок. Одним из первых критиков, оценивших по достоинству…
Развернуть
Серия: Terra Nipponica
Издательство: Гиперион

Лучшая рецензия на книгу

Rossweisse

Эксперт

по шоколадоедению

18 мая 2024 г. 19:53

80

3 Несозревший талант

Кадзии Мотодзиро принадлежит к числу тех японских писателей начала XX века, которые навсегда остались молодыми, – он умер в тридцать один год. В то время эффективного лекарства от туберкулёза ещё не существовало, и, как бы неприятно это ни звучало, я думаю, что на его творчество в равной степени наложили отпечаток и талант, и болезнь.

Едва ли имеет смысл говорить о мастерстве Кадзии в обращении со словом – я читала в переводе, у меня нет никаких оснований предполагать, что автор подбирал слова менее тщательно, нежели переводчица. В обоих случаях это филигранная работа с прекрасным результатом, особенно заметным в случае малой, притом бессюжетной, прозы – такой, как рассказы Кадзии Мотодзиро.

Говорить о содержании одновременно и проще, и сложнее. В начале XX века диагноз «туберкулёз»…

Развернуть

Кадзии Мотодзиро, написавший «Лимон» Статья c. 5-38
Лимон (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 39-50
В городе у замка (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 51-90
Слякоть (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 91-106
На дороге (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 107-116
Цветы каштана (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 117-138
Минувшее (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 139-144
После снега (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 145-160
Картина его души (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 161-178
Вознесение К (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 179-190
Зимнее солнце (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 191-214
Горняя лазурь (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 215-220
Рассказ о сточной трубе (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 221-226
Инструментальная иллюзия (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 227-232
Зимние мухи (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 233-254
Чувство на вершине (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 255-276
Под сенью сакуры (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 277-282
Ласка (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 283-290
Эмаки во тьме (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 291-300
Случка (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 301-314
Беспечный больной (переводчик: Екатерина Рябова) Рассказ c. 315-342

ISBN: 5-89332-098-0

Год издания: 2004

Язык: Русский

Кураторы

Рецензии

Всего 5
Rossweisse

Эксперт

по шоколадоедению

18 мая 2024 г. 19:53

80

3 Несозревший талант

Кадзии Мотодзиро принадлежит к числу тех японских писателей начала XX века, которые навсегда остались молодыми, – он умер в тридцать один год. В то время эффективного лекарства от туберкулёза ещё не существовало, и, как бы неприятно это ни звучало, я думаю, что на его творчество в равной степени наложили отпечаток и талант, и болезнь.

Едва ли имеет смысл говорить о мастерстве Кадзии в обращении со словом – я читала в переводе, у меня нет никаких оснований предполагать, что автор подбирал слова менее тщательно, нежели переводчица. В обоих случаях это филигранная работа с прекрасным результатом, особенно заметным в случае малой, притом бессюжетной, прозы – такой, как рассказы Кадзии Мотодзиро.

Говорить о содержании одновременно и проще, и сложнее. В начале XX века диагноз «туберкулёз»…

Развернуть
Miku-no-gotoku

Эксперт

ну, что Вы?! люблю деконструкцию...

16 февраля 2024 г. 15:19

244

4

Если смешать Сей Сёнагон, Марселя Пруста и разбавить щепоткой долгов и бедности,  получится Мотодзиро Кадзии. С Сэй Сёнагон его роднит то, что его рассказы посвящены его переживаниям, он подмечает мелочи в своём бытии, хотя и его рассказы будут подлиннее её "постов" эпохи Хэйан. На Марселя Пруста натолкнул его поток сознания. С последним его роднит и болезнь, которая не дала прожить долго, хотя у Пруста была астма, а у Кадзии туберкулёз. Но в целом его поток сознания более умеренный, хотя кто знает, чтобы он ещё написал, если бы прожил долго. Пока на русский язык переведён только этот сборник рассказов, а ещё у него есть стихи, с которыми было бы любопытно ознакомиться. Является классиком японской литературы 20 века.

Чарующая Азия (Reading Challenge 23/24)

Подборки

Всего 56

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 752

Новинки книг

Всего 241