Трагедии. Комедии. Сонеты (сборник)
Уильям Шекспир
Серия: | Подарочные издания |
Издательство: | Алгоритм |
Лучшая рецензия на книгу
18 мая 2024 г. 22:27
64
5 Первый ретеллинг?
Первый раз я читала эту пьесу ещё в юности, потом перечитывала. Сейчас снова перечитала, но в другом переводе. Имена ремесленников, решивших стать актерами, и фей были непривычными. Но и только, в целом перевод Михаила Леонидовича Лозинского мне тоже понравился.
В сюжете комедии три линии: царя и царицы эльфов Оберона и Титании; любовного, нет, не треугольника, квадрата, состоящего из красавицы Гермии, её подруги Елены и влюбленных в Гермию Деметрия и Лизандра; а также имеющей к любовным перипетиям сначала лишь косвенное отношение любительской труппы новоиспеченных актеров - ремесленников, решивших поставить спектакль ко дню свадьбы герцога Тезея и амазонки Ипполиты "прегорестную" пьесу о трагической любви Пирама и Фисбы. В отношениях Оберона и Титании камнем преткновения стал подменыш -…
Ромео и Джульетта, пьеса
Перевод: Борис Пастернак
Гамлет, принц Датский, пьеса
Перевод: Борис Пастернак
Отелло, венецианский мавр, пьеса
Перевод: Петр Вейнберг
Король Лир, пьеса
Перевод: Борис Пастернак
Макбет, пьеса
Перевод: Борис Пастернак
Укрощение строптивой, пьеса
Сон в Иванову ночь, пьеса
Много шума из ничего, пьеса
Двенадцатая ночь, пьеса
Перевод: Андрей Кронеберг
СОНЕТЫ
Автор: Уильям Шекспир
ISBN: 978-5-907028-86-9
Год издания: 2018
Язык: Русский
Твердый переплет, суперобложка,
976стр.
Формат: 16,2x23,5
Переводчик: Пастернак Борис Леонидович, Кронеберг А., Вейнберг П. И.
Редактор: Смирнова Ирина
Жанры: Поэзия, Зарубежная поэзия
Теги: Английская литература, Классическая литература, Шекспир, Любовь, Драма, Трагедия, КомедияВсе теги
«»
Уильям Шекспир «Ромео и Джульетта»
Уильям Шекспир «Макбет»
-
Сивард
-
Ангус
-
Придворная дама
-
Врач
-
Макдуф
-
Малькольм
-
Сын Макдуфа
-
Леди Макдуф
-
Второй призрак
-
Ленокс
-
Геката
-
Второй убийца
-
Первый убийца
-
Дональбайн
-
Привратник
-
Леди Макбет
-
Первая ведьма
-
Дункан
-
Росс
-
Сержант
-
Банко
-
Макбет
Уильям Шекспир «Гамлет, принц Датский»
Рецензии
Всего 89218 мая 2024 г. 22:27
64
5 Первый ретеллинг?
Первый раз я читала эту пьесу ещё в юности, потом перечитывала. Сейчас снова перечитала, но в другом переводе. Имена ремесленников, решивших стать актерами, и фей были непривычными. Но и только, в целом перевод Михаила Леонидовича Лозинского мне тоже понравился.
В сюжете комедии три линии: царя и царицы эльфов Оберона и Титании; любовного, нет, не треугольника, квадрата, состоящего из красавицы Гермии, её подруги Елены и влюбленных в Гермию Деметрия и Лизандра; а также имеющей к любовным перипетиям сначала лишь косвенное отношение любительской труппы новоиспеченных актеров - ремесленников, решивших поставить спектакль ко дню свадьбы герцога Тезея и амазонки Ипполиты "прегорестную" пьесу о трагической любви Пирама и Фисбы. В отношениях Оберона и Титании камнем преткновения стал подменыш -…
18 апреля 2024 г. 13:58
413
4 Вероломство или тупое скотство?
Произведения, сюжет которых широко известен читателям, сильно проигрывают при знакомстве с первоисточником. Как бы ни была трагична история, она не изумляет уже и эффекта "вау!" не происходит. Даже отдавая должное мастерству автора, его иронии и философичности многих высказываний, восторга я не испытала. Хотя даже дважды прослушала произведение в неплохой начитке. С первого раза некоторые моменты промелькнули так быстро, что я не успела вникнуть в суть и осталось легкое чувство чего-то недопонятого и неуловимого. Конечно, о Шекспире уже всё сказано и ничего нового я не обнаружу в нём. Поэтому скажу лишь о двух меня наиболее впечатливших лицах этой трагедии. Это Гертруда и Гамлет.
Гертруда - своим каким-то тупым, животным непониманием всей гадкости своего второго замужества. И дело даже не…
Издания и произведения
Всего 6Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу