3,9

Моя оценка

Вершиной творчества Торквато Тассо (1544–1595), одного из величайших итальянских поэтов, принято считать «Освобожденный Иерусалим», поэтическую эпопею о Первом крестовом походе, кульминацией которого стало взятие Иерусалима (в 1099 году) и освобождение Гроба Господня. «Освобожденный Иерусалим» — это батальная фреска, захватывающее повествование о кровавых и героических событиях христианской истории с мистическими, сверхъестественными и чудесными мотивами.

Лучшая рецензия на книгу

romashka-km

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 ноября 2023 г. 21:34

146

2

Не смогла дочитать. Очень высокопарно и пафосно описывается один из крестовых походов. Но дело даже не в языке, а в том, что рыцари и убийство ради религии - вообще не моя тема. Обилие персонажей, старинных городов тоже в конец запутали. И не могла отделаться от мысли, что как бы красиво не описывались крестовые походы, как бы высокопарно они ни оправдывались, такое кровопролитие недопустимо, благородного в этом мало. Может быть когда-нибудь ещё попробую поступиться к этой поэме, не зря ей зачитывались классики, но не в этот раз.

В 1593 году вышла переработанная версия «La Gerusalemme conquistata», из которой были исключены языческие мотивы

Форма: поэма

Оригинальное название: La Gerusalemme liberata

Дата написания: 1581

Первая публикация: 2020

Перевод: Р. Дубровкин

Язык: Русский (в оригинале Итальянский)

Кураторы

Рецензии

Всего 8
romashka-km

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 ноября 2023 г. 21:34

146

2

Не смогла дочитать. Очень высокопарно и пафосно описывается один из крестовых походов. Но дело даже не в языке, а в том, что рыцари и убийство ради религии - вообще не моя тема. Обилие персонажей, старинных городов тоже в конец запутали. И не могла отделаться от мысли, что как бы красиво не описывались крестовые походы, как бы высокопарно они ни оправдывались, такое кровопролитие недопустимо, благородного в этом мало. Может быть когда-нибудь ещё попробую поступиться к этой поэме, не зря ей зачитывались классики, но не в этот раз.

3 мая 2022 г. 17:00

242

4

Прочёл поэму на одном дыхании - давно мечтал ознакомился с первоисточником стольких опер и сюжетов, интересно было и вступление о непонятном безумии Тассо, которое в период романтизма стало затмевать его творение. Перевод в целом очень неплох, но поэтически у него довольно неровная звукопись с зачастую сбивчивым ритмом. Есть и большой смысловой ляп:

Даже специально заглянул в оригинал (там Gli figura, то есть просто облик, а не Дева). Танкред именуется то герцогом, то бароном, высокий стиль смешивается с разговорным (например, зряшный). Но это уже мелочи, в любом случае спасибо переводчику за возможность приблизиться к этой поэме!

Развернуть

Подборки

Всего 72

Популярные книги

Всего 723

Новинки книг

Всего 241