1 марта 2019 г., 00:20

3K

Сиквел «Татуировщика из Освенцима» обеспокоил представителей музея

23 понравилось 3 комментария 2 добавить в избранное

Авторы: Элисон Флуд (Alison Flood) и Кейт Николсон (Kate Nicholson)
Переводчик: Эллина Попонникова

Недавно анонсированный сиквел бестселлера «Татуировщик из Освенцима» Хезер Моррис, вдохновленный реальной жизнью женщины, ребенком попавшей в концлагерь, обеспокоил представителей музея.

Прогремевший по всему миру «Татуировщик из Освенцима» — это история словацкого еврея Лала Соколова. Он был заключенным в концентрационном лагере, работал там татуировщиком и однажды влюбился в женщину, которой он набил на руку номер. Соколов умер в 2006 году. Он рассказал свою историю Моррис, а она переработала ее в роман. Только в Великобритании уже продано более 400 тыс. экземпляров книги.

Но то, как Моррис обращается с фактами, обеспокоило некоторых — особенно Исследовательский центр музея Освенцима (Auschwitz Memorial Research Centre). В декабре Центр опубликовал объемный доклад, проясняющий все, что на самом деле известно о событиях, упоминаемых в книге. Там говорится, что роман содержит «множество ошибок, преувеличений, неверных толкований и недосказанностей, информация в книге не соответствует реальным фактам». Авторы доклада описывают роман как «видение Освенцима, вдохновленное реальными событиями и не имеющее никакой ценности в качестве документа».

В ответ на это Моррис сказала: «Я написала одну из историй Холокоста, а не единственную историю Холокоста. Я написала историю Лала».

31 января Моррис объявила, что сиквел «Путешествие Силки» выйдет в октябре. На анонсированной обложке книги будет надпись о том, что она «основывается на реальной истории любви». Силка, чьим прототипом стала реально существовавшая Сесилия Ковачева (Cecília Kováčová), один из персонажей «Татуировщика из Освенцима». По сюжету ей было 16 в 1942 году, когда она оказалась в Освенциме и попала в сексуальное рабство к начальнику лагеря.

Однако в ответ на анонс новой книги представители музея сказали, что в романе «история Силки была одной из самых спорных». Ранее в декабре они отзывались о сюжетной линии Силки как об «основном пункте их опасений»: «Описанные в книге сексуальные отношения между начальником лагеря, оберштурмфурером СС Йоханном Шварцхубером и заключенной еврейкой Силкой … на практике были бы невозможны, … как и само поддержание таких долгих, полуявных отношений между заключенной еврейкой и офицером СС высокого ранга. Раскрытие таких отношений повлекло бы за собой обвинение в осквернении расы … и серьезное наказание для мужчины из СС».

Моррис на странице в Фейсбуке сказала поклонникам, что она «хотела выяснить побольше об этой необыкновенной молодой женщине», поэтому «решила почтить Силку, использовав ее жизнь в качестве вдохновения для романа». По словам автора, «после освобождения в 19 лет Силка была обвинена русскими в коллаборационизме. Силка снова оказалась в поезде, на этот раз он вез ее в ГУЛАГ. В этой новой тюрьме Силка встретила трудности, одновременно новые и ужасающе знакомые, включая нежелательное внимание охранников. Но Силка также начала ухаживать за больными в лагере, стараясь заботиться о них в жестоких условиях. В ГУЛАГе Силка ежедневно боролась со смертью и сталкивалась с ужасами. Невероятно, но она также нашла любовь».

В прошлом году Моррис в Фейсбуке сказала поклонникам, что будет «очевидно, какие части истории реальны», и сообщила, что дважды ездила в Словакию, чтобы встретиться с «несколькими людьми, которые знали Силку и ее мужа».

«Они поделились со мной ценной информацией о времени, проведенном ею в Сибири, и моя книга будет основана на этих исследованиях, которые сплетутся в вымышленный рассказ о ее истории», — писала она. Другому поклоннику она сказала: «Вы ничего не найдете в гугле, для меня детали и информацию, необходимую для рассказывания этой истории, искали профессиональные исследователи. Она, можно сказать, была закрытой книгой».

Представитель издательства Bonnier Zaffre, печатающего книги Моррис в Великобритании, завил: «Как и «Татуировщик из Освенцима», «Путешествие Силки» — это роман. Хотя книга и была вдохновлена тем, что Хезер Моррис узнала о Силке, это все же художественная литература, не биография или авторитетная запись исторических событий. Однако Моррис однозначно утверждает, что Лал Соколов и остальные выжившие в Освенциме говорили об отношениях между Силкой и Шварцхубером. К тому же, стоит отметить, что русские предъявили Силке обвинение в том, что она была проституткой для офицера СС».

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы

Книги из этой статьи

23 понравилось 2 добавить в избранное

Комментарии 3

Вот что за люди, они всерьез хотят изучать историю по романам и экранизациям? Обострение что ли какое-то, то кино у них не соответствует истории, то роман, а бедным авторам приходится оправдываться, что они не учебник написали:(

Joo_Himiko, Действительно, сравнивать художественную литературу с документальной (в которой, скорее всего, тоже будут неточности)

Имя Лале склоняется, поэтому «это история словацкого еврея ЛалЕ Соколова».

Читайте также