Viscious

Эксперт

утопист и гедонист

3 марта 2011 г. 12:55

32

5

Добро пожаловать в отражение в закоптившемся зеркале. Добро пожаловать в галерею, где люди представлены такими, какие они есть, или даже несколько хуже. Здесь женщине, зарабатывающей на жизнь своим телом, жить хоть немного, да легче, чем той, которая надрывается на фабрике. Здесь матери делают из своих дочерей проституток. А иные, что побогаче, и вовсе не замечают плоды чресл своих и живут в мире фантазий. Здесь мужчина ради того, чтобы безраздельно владеть шлюхой своей мечты, наживёт себе богатство. А когда она забеременеет, выбросит её, как нагадившую собаку. Здесь уличная девка с рыжими волосами считает, что она окрутила богатенького, нашла путь наверх, но она всё равно проиграет. Здесь двое влюблённых ведут глупую игру по глупым правилам. Они так и не обретут друг друга. Здесь всё…

Развернуть

25 декабря 2010 г. 12:23

30

3

Полупорнографический роман с честными героями, которые искренне пытаются расти и развиваться, но у них получается ровно так, как получается, потому что убежать от себя, от своего детства, от своего окружения и своих принципов сложно. Роман неоправданно длинный. Спасает ирония, соотносимая с уровнем рассказчицы. Те, кто читают ради того, чтобы узнать, чем закончилось, будут жестко разочарованы. Каждый волен додумать сам, чем бы эта история могла закончиться. Тем не менее, роман получился законченный: больше никому из героев расти просто некуда. Диккенса бы за такую концовку разорвали на части. В первую очередь, издатели, наверное. А лично мне роман пришелся по душе просто из-за обстоятельств, в которых я его читала. В иных обстоятельствах, возможно, мне бы было жалко части потраченного…

Развернуть
watermill

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 мая 2010 г. 22:46

32

3

по моим ощущениям, в первой части фейбер пытался быть таким диккенсом без купюр, а потом перестал и дело пошло намного веселее.
убедительная стилизация под старину в языке, перевод понравился. непривычно, конечно: какие-то вещи пришлось проверить по словарю, чтобы понять, почему именно они здесь употребляются - в тему и к месту.
роман проскочил с ощущением, что это оченьмноготекста потрачено на описание оченьмалособытий. то есть я его вроде как читала две недели, тяжелые будни викторианской проститутки и всякое такое, а в итоге - ничего он после себя не оставил, этот роман. жили, были, ели, пили. потом разбежались по углам и открытый финал.
в общем и целом хорошее, наверное, но совсем не моё.

Tanka-motanka

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

17 апреля 2010 г. 14:34

75

4

Я не очень разобралась с символикой названия, но это, в принципе, единственная моя претензия к данному тексту. Да и тут проблема не автора, а, скорее, другой культурной традиции - у нас флористические символы в культурной парадигме развиты гораздо слабее, поэтому и такой результат. В общем, адаптация названия или его интерпретация в тексте могли бы остаться на совести переводчика, но я честно поищу в Гугле. Герои отличны, социальный срез отличен, обстановка отлична, да даже качество бумаги и шрифта нареканий не вызывает. Правда, в одном месте я видела слово то ли "пАймал", то ли "пАпался" и не могу понять - это передача говора или банальный ляп. Вообще это отличное подарочное издание неплохого для современной литературной ситуации стилизованного под модную…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 752

Новинки книг

Всего 241