Лучшая рецензия
Смотреть 46Не пойму, от чего я устала после этой книги: от взрослой классики или от английской иронии. Скорее всего, английская едкость суждений меня раздражает, а её здесь много. Есть три перевода романа. Не знаю, худший ли мне попался. Предисловие хвастается этим новым переводом, но я запуталась в придаточных предложениях ещё в первом абзаце. Он настолько мутный, что непонятно, кто в экспозиции инвалид. Слуга не должен бы, тогда зачем он нужен своему господину. Неприятно писать ни господина, ни хозяина, а наниматель для этой книги не подходит. Когда рассказчик выходит на улицу на костылях, только так можно убедиться, кто в сюжете маломобилен. Состояние рассказчика достаёт с первой главы. Начинаешь придираться к тексту. За язвительностью бывший учитель и ветеран войны прячет обидки на весь свет и…