Лучшая рецензия
Смотреть 278
Уфф, это точно был необычный опыт, если бы не аудиокнига, не уверена, что осилила бы. После первых двух страниц поглядывала параллельно в английский текст, потому что было интересно, как вычурные и канцелярские обороты Саши звучали в оригинале. Несмотря на то, что с грамматикой у него более-менее порядок (хотя на самом деле типичные ошибки у изучающих английский язык как раз в основном в этой области), лексика и чувство языка просто обнять и плакать - он просто смотрел перевод слов в словаре и выбирал самое пафосное, по его мнению, значение. Так и получалось постоянно по тексту, что дедушка лицезреет телевизор (views television), а не смотрит телевизор (watches TV), производит храпунчики (manufactures Zzzs) и "емкотрудно" (rigid) вместо "сложно", а уж перевод идиом в лоб не раз заставлял…