Ромео и Джульетта. Гамлет, принц Датский. Король Лир. Макбет (сборник)
Вильям Шекспир
Получить эту книгу или продать свою
ПерейтиСерия: | Школьная библиотека |
Издательство: | Вышэйшая школа |
Лучшая рецензия на книгу
2 сентября 2024 г. 11:57
339
5 О, Клавдий, зачем ты все это сотворил!
Прежде всего, хочется отметить на чем базируется моя оценка.
Во-первых, не понятно что было и чего не было в истории, включая самого Амлета, а может и вообще ничего не было и все это вымысел и чистая легенда. Поэтому лично я воспринимаю это произведение за красивую легенду. Во-вторых, где-то попадалось, что вымысел этот принадлежит каким-то анонимным авторам и чуть ли не народным сказкам, и Шекспир каким-то образом вдохновившись этими сказаниями, написал своего Гамлета. В-третьих, признавая, что мой английский уровня бытовой речи и я не в состоянии и строчки понять из оригинального текста, читала я пьесу в переводе Пастернака. Однако знатоки пишут, что перевод Михаила Лозинского более подробный и приближенный к оригиналу, поэтому буду и его читать. А теперь, учитывая все эти условия,…
ISBN: 978-985-06-1709-5
Год издания: 2009
Язык: Русский
Шекспир, Уильям (писатель ; 1564—1616).
Ромео и Джульетта ; Гамлет, принц Датский ; Король Лир ; Макбет : трагедии : [для среднего и старшего школьного возраста : перевод] / Вильям Шекспир. — Минск : Вышэйшая школа, 2009. — 620, [2] с. ; 22 см. — (Школьная библиотека)). — 14019 экз.
Уильям Шекспир «Ромео и Джульетта»
Уильям Шекспир «Гамлет, принц Датский»
Рецензии
Всего 9802 сентября 2024 г. 11:57
339
5 О, Клавдий, зачем ты все это сотворил!
Прежде всего, хочется отметить на чем базируется моя оценка.
Во-первых, не понятно что было и чего не было в истории, включая самого Амлета, а может и вообще ничего не было и все это вымысел и чистая легенда. Поэтому лично я воспринимаю это произведение за красивую легенду. Во-вторых, где-то попадалось, что вымысел этот принадлежит каким-то анонимным авторам и чуть ли не народным сказкам, и Шекспир каким-то образом вдохновившись этими сказаниями, написал своего Гамлета. В-третьих, признавая, что мой английский уровня бытовой речи и я не в состоянии и строчки понять из оригинального текста, читала я пьесу в переводе Пастернака. Однако знатоки пишут, что перевод Михаила Лозинского более подробный и приближенный к оригиналу, поэтому буду и его читать. А теперь, учитывая все эти условия,…
26 сентября 2024 г. 16:11
49
5
Объявите меня каким угодно инструментом, вы можете расстроить меня, но играть на мне нельзя.
Можно считать, что это мое знакомство с творчеством Уильяма Шекспира. Помнится, что в школе мы читали отрывки из «Ромео и Джульетты», но я, честно, ничего не помню. Начать решила с «Гамлета», так как пьесы – это вообще не мое. Вначале очень трудно было воспринимать текст. Наверно, для лучшего восприятия нужно сходить в театр.
Читала произведение в переводе Б. Пастернака, и это полный восторг! Читала вслух, хотя обычно я этого не делаю. Певучие, полные силы и смысла строчки просто нельзя читать иначе. Здесь и смерти, трагедии, заговор, предательство и даже юмор (пусть местами и черный). Мрачная атмосфера, появление призрака, а также мнимое сумасшествие Гамлета сгущают краски. А сомнения, которые…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу