Основой политического устройства Барраярской империи, которое показывает Буджолд, явился симбиоз из нескольких земных культур — императорской Японии, СССР и Российской империи, а также Германской империи.
Роман писался позже последующих романов серии. И в нём Буджолд рассказывала предысторию рождения главного героя цикла — Майлза Форкосигана. Выступая на конвентах MileHiCon и SwanCon, Буджолд описывала свой роман следующим образом:
Роман «Барраяр», к примеру, можно описать словами, подчеркивающими его политический сюжет о планетарной гражданской войне, или его социальный сюжет, который рассказывает о женщине из другого мира, медленно постигающей смысл новой культуры, в которую её окунули. Hо тема книги — это цена, которую платят, становясь родителями, исследованная через шесть параллельных пар и достигающая своей кульминации одновременно с политическим сюжетом. Имперская Резиденция была сожжена не только как кульминация сражения, но и как символ птицы Феникс, где прежняя личность главной героини, как человека свободного, была полностью уничтожена, и была выкована новая личность, как матери.
— Буджолд Л. Когда сталкиваются мировоззрения....
перевод с англ. Александра Балабченкова.
Первоначально «Барраяр» был опубликован в журнале «Analog Science Fiction and Fact» (в четырёх номерах с июля по октябрь 1991). В октябре же 1991 года он вышел отдельной книгой. Роман был благосклонно встречен читателями и критиками. В 1991 году его номинировали на премию «Небьюла», а в 1992 году роман был удостоен нескольких премий, включая «Хьюго» и «Локус».
Роман неоднократно переиздавался на английском языке и был переведён на многие другие языки. На французском он был впервые издан в 1993 году, в 1997 году был издан на венгерском.
Впервые на русском языке роман был издан в 1996 году издательством АСТ в серии «Координаты чудес» в переводе Татьяны Черезовой. В этом переводе роман переиздавался в 1999, 2002 годах.
Также существует альтернативный перевод, выполненный Екатериной Грошевой и Анной Ходош.
В 2004 году издательство АСТ выпустило роман с откорректированным переводом Т. Черезовой.