lapl4rt

Эксперт

Эксперт по жизни

8 июля 2022 г. 21:45

247

3.5

Пустыня, как это ни покажется странным, вовсе не пустынна. В оазисах живут люди, строят города, раскидывают палатки у подножия гор. Племена оседлые и кочевые - два разных мира не только по способу жизни: запертые в городских стенах проще поддаются проискам шайтана. Пустыню пересекают караваны, одинокие путники и стаи волков. В пустыне обитают джинны и бесы, в горах снуют те же бесы да ещё горные бараны. Чтобы жить, нужно договариваться со всеми жителями пустыни - где-то приспосабливаться, где-то замаливать, а то и бороться жестоким образом. Сахарцы передают свою историю изустно, передавая выдолбленное предками на камне сказание, раскиданное по всей пустыне. Связь с предками не прерывается: они ушли, но остались с живыми, их черепа всегда можно достать из песка, вспоминая или придумывая…

Развернуть

23 марта 2022 г. 22:28

217

3

Когда я бралась за эту книгу, мне казалось что это будет что-то про караваны, разбойников, приключения и т. д. Но это скорее сборник сказаний и легенд туарегов - одного из самых загадочных народов в мире. Читателя приглашают войти в мир Сахары, почувствовать её как нечто живое, загадочное, волшебное. Да, написано это стилем, к которому не сразу привыкаешь, ему присуща изысканная недосказанность, игра в полунамёки и отсюда очень красивые и тонкие повороты событий, но зачастую нить повествования просто теряется, заметается словно песком и вернуться назад, выстроить логику событий бывает не просто, потому что читатель вдруг обнаруживает себя стоящим посреди пустыни, а как он здесь оказался и почему, и кто эти люди (герои) что его окружают, подчас просто не разобрать. Но мне…

Развернуть
bealex50

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 февраля 2019 г. 19:57

893

3 Где должен быть глагол?

Ливийский писатель, по национальности туарег. Дурацкий приём - ставить глагол в конце предложения. Переводчик, наверное, подумал, если действие происходит в пустыне (Сахаре), то и язык должен быть тягучий как песок.

Вероятно да, но не за счёт того, что глаголы ставить в конце! Ладно бы в прямой речи - это ещё можно было бы понять - а то в нейтральных описаниях: "Слабость свою она одолела", "с этого места интересно за людьми наблюдать", "горы к небесам вытянулись" так на каждой странице. А вообщем - традиционный набор для Востока: красавицы, вожди, войны, верблюды, шатры, караваны.

Автор закончил Литературный институт в Москве. Тогда русский для него как второй родной. Встретился бы с переводчиком, спросил: "Игорь, что это ты меня напереводил так?" Может и встречался. Может так и надо.…

Развернуть

16 апреля 2017 г. 15:38

714

3.5

Как только прочла первую строчку этого произведения подумала, моя книга, понравится точно. И правда вначале меня заворожил язык этой книги, льется просто , давно я такого не читала, что ни строчка так ее в цитаты хочется унести- очень красиво Все эти описания Сахары , сравнения просто изумительны.

Сахара сморщилась темными складками, горизонт нахмурился и помрачнел до следующего восхода. Небо налилось кровью, облака нагнали тьму и башни северного Идинана окутались чалмой туч.

Но, видимо я совсем приземленный человек мне совсем не по душе те легенды, что здесь рассказаны. Вернее вся книга сплошная легенда. Когда дело касалось обыденности, все эти ритуалы, все действия направленные просто выживание в пустыне, я не могла оторваться от книги. Очень познавательно, часто очень красиво…

Развернуть
Julia_cherry

Эксперт

Просто читаю книжки. Ю.Ч.

1 марта 2017 г. 15:36

1K

4.5 Магия песка

Я прочитала невероятную книгу. Редко, когда художественное произведение позволяет так глубоко погрузиться в чужую культуру, так подробно познакомиться с мифами и преданиями, соприкоснуться с историей другого народа, как это сделал роман Ибрагима Аль-Куни. Открыв его, мы не просто переносимся в сердце Сахары, мы погружаемся в детали жизни туарегов - гордых всадников пустыни, их рабов и негров, их соседей - арабов и берберов, и начинаем осознавать правильность чьего-то замечания о невероятном многообразии культурных и этнических отличий жителей Черного континента. Потому что я наконец-то поняла, почему мой приятель студенческих лет так упорно поправлял меня, когда я называла его туарегов (он учился на восточном факультете) арабами. С другой стороны, не зря все рецензенты этого романа так…

Развернуть

6 июля 2017 г. 11:31

526

За эту книгу я бралась с особым предвкушением. Я интересуюсь описаниями жизни в пустыни, а учитывая, что автор по происхождению туарег, я жаждала получить информацию, что называется, из первых уст. Но с первых же страниц стало понятно, что произведение не простое. Это - не лёгкое чтиво на ночь, в него надо усиленно вдумываться, желательно сидеть с карандашом в руке и тетрадкой, чтобы хоть как-то разобраться в хитросплетениях языка и стиля повествования. Сначала мне это вроде как удавалось, но дочитав до 73 страницы (из 441 в моём ридере), я окончательно перестала что-либо понимать. Автор говорит загадками. Открывает сцену, не называя имён, а употребляя лишь местоимения. Это сильно усложняет и без того не простое дело. Жаль, видимо, мой внутренний читатель ещё не дорос до этой книги.…

Развернуть
lyrry

Эксперт

Много читаю, но мало пишу

12 мая 2016 г. 19:35

465

4

Мы, воспитанные в традициях европейской культуры, настороженно относимся ко всему, что выпадает за эти рамки. Но с другой стороны интересно открывать для себя что-то новое, абсолютно непохожее на все привычное и знакомое. Арабская литература как раз тот случай, когда это скорее открытие, чем нечто привычное. Ну, а самое главное, когда это открытие становится интересным и увлекательным. Что здесь и произошло. Мне понравилось. Да, у книги своеобразный тягучий язык. Да, в ней правда тесно переплетена с фантазией. Да, героям очень трудно привыкнуть, они постоянно у меня путались. И, пожалуйста, не надо просить меня пересказать сюжет, вряд ли у меня получится что-то внятное. Самое большее, что смогу - это передать ощущения и впечатления. А они повторюсь, очень даже положительные. Огромная…

Развернуть
sibkron

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 декабря 2015 г. 11:31

557

5

"Бесы пустыни" (в оригинале «Аль-Маджус» - «маги, колдуны») - масштабное эпическое полотно ливийского прозаика Ибрагима Аль-Куни.

Бескрайняя Сахара. Палящее знойное солнце. "Гиблый" ветер и жизнь кочевников, которая неразрывно связана с легендами, поверьями предков и их мифологией. Здесь соседствуют гурии, иблис, джинны, горный баран и священная гора Индинан, маги и религия, дервиши и султаны.

Ибрагим Аль-Куни написал не просто роман, описывающий жизнь и быт кочевников, но произведение о жизни человека в момент слома традиций, перехода от языческой культуры к религии. Отмена рабства, отказ от услуг магов и гадалок, переход к единому Богу (Аллаху), развития транспортной инфраструктуры, строительство города (в глазах язычников этот тот самый Вау, аналог утерянного Рая) - все это болезненно…

Развернуть
alsoda

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

15 июня 2011 г. 18:00

536

5

Ибрагим аль-Куни - ливийский писатель, по происхождению туарег. Учился в Московском литературном институте им. Горького. «Бесы пустыни» (в оригинале «Аль-Маджус» - «маги, колдуны») – самый известный его роман.

Пустыня Сахара. Бескрайние пески. Черные горы. Безжалостное солнце. Здесь живут и кочуют многие народы: туареги, арабы, африканцы. Свобода и вода ценятся у них выше золота и крепких стен. Извечный зов гонит охваченных тоской по Неведомому кочевников на поиски обетованного оазиса Вау. Неутомимо дует ветер «гибли». Здесь женщина вольна выбирать себе супруга, а мужчина – обязан закрывать лицо даже в своем шатре. Вера в Аллаха переплетается с древнейшими культами пустыни, мудростью, завещанной в утраченном собрании «Анги».

Здесь, посреди пустыни, у подножия населенной джиннами горы, чьи…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 752

Новинки книг

Всего 241