Отзывы о книге Слово о полку Игореве — стр. 7
17 сентября 2012 г. 18:43
311
5
Читала "Слово.." в оригинале еще в июне. Не поняла практически ничего. И произведение поэтому не понравилось. Сейчас, приходя его по школьной программе перечитала в переводе Заболоцкого и влюбилась в это произведение. В нем много силы и мощи, в нем есть страдания, любовь. Над "Словом..." можно очень долго рассуждать. Хотя бы о позиции автора в отношении Игоря. Лично я ее не разделяю.
Но самое главное то, что даже сквозь непроглядную тму и мрак, в конце все равно выглянет солнце.
27 сентября 2012 г. 17:29
293
4
Вот она, книга, которая была прочитана еще недавно, но достаточно быстро забыта и только сейчас я снова взялась ее перечитывать. Причина? Причиной является школьная программа, и как бы то ни было, вспомнить ее было нужно. Так получилось, что мне пришлось читать два перевода, как Лихачева, так и Заболоцкого...Что сказать, второй перевод легче и для чтения, и для понимания, но на мой взгляд, перевод первого автора все же интереснее и обширнее. Изначально, изучая перевод Лихачева, я порой долго не могла понять, что именно пытается донести автор, путалась и несколько раз подряд бросала чтение, но какой-то внутренний интерес заставлял меня снова и снова возвращаться к этому произведению. Проблемы того времени, вызывающие сострадание, или же желание понять, что будет дальше и для чего на…
24 июля 2012 г. 01:44
289
5
Это наследие нашей страны. Каждый человек должен прочесть эту книгу. Комментарии и переводы подобраны отлично.
6 мая 2012 г. 19:23
281
5
Сказка? История? Неужели вот из этой жизни мы вышли, неужели от этих людей пошли? вспоминается Киев, Чернигов, более мне знакомый, с его старинными церквями, с его улочками с деревянными домами, утопающими в садах. Неужели все мы вот из этого? Неужели язык наш, отрывистый, обрывочный, все более и более ограничивающийся из это языка и этих повествований пошел? Удивительная книга, слегка не понятная, слегка затянутая, слегка не для нашего времени, но прекрасная своим языком, древностью, очарованием.
7 сентября 2011 г. 18:35
1K
4
Перевод Заболоцкого, да, - один из самых легких для понимания. Язык более современный, обороты речи более понятные для нас, людей 20-21 века.. Но я как сейчас помню, как в студенческие годы запоем (да-да!!!) разбирала тексты на древнерусском, читала и сопоставляла различные переводы, копалась в исторических справочниках, просиживая в читальных залах (Интернета-то не было), чтобы откопать очередные корни или параллели тех или иных строк...
Сейчас я перечитывала без фанатизма, не скрою. Однако новый взгляд на "Слово..." я в себе точно открыла: никогда, как сейчас, я не ощущала боль и разочарование от того, что ради собственных амбиций и тщеславия Игорь погубил сотни людей и навлек на Киевскую Русь новую волну бед. Почему-то раньше этот аспект меня не так волновал...
Подготовила на три урока…
28 ноября 2011 г. 16:21
277
4
"Слово о полку Игореве" - головная боль всех школьников без исключения.
"Не лепо ли ни бяшете братие..." Помните?
Если уж детям приходится читать литературные памятники, пускай их знакомство проходит в наиболее приятной атмосфере.
Именно такую замечательную и даже исключительную атмосферу создает переводчик Николай Заболоцкий. Он очень хорошо справился со своей задачей, создав один из лучших поэтических переводов «Слова...».
Но все же я считаю, что лучше читать это гениальное произведение в оригинале, несмотря на сложности понимания текста.
2 мая 2011 г. 23:46
295
5
Хрестоматийнейший оборот, навязший на зубах: «Слово о полку Игореве» памятник древнерусской литературы. Оно, конечно, и так тоже, но почему только памятник и тем паче почему только древнерусской? Зачнем издалека, с одного аргентинца, некогда определившего – то ли в шутку, то ли всерьез, но даже если и в шутку, то как известно, в каждой шутке только доля шутки – все возможные литературные истории в четыре основные линии. Про взаимосвязанные поиск и возвращение даже и говорить не стоит: «испить шеломом Дона» чем не образ Грааля? Горностаем, гоголем возвращаться затем к Донцу малому, к матери городов русских с повинной головою, конечно, тоже ипостась вечной одиссеи. Чуть сложнее будет с осадой города, рать творится в чистом поле, на заднем плане берут уже половцы Римов, зато отбивается от…
7 апреля 2011 г. 20:09
302
3
честно, чтобы понять это произведение -- пришлось перечитать его 5 раз... правда всё это чтение было на древнерусском и не заняло много времени, но оставило такое странное впечатление, как будто мне вскрыли черепную коробку, перевернули вверх тормашками и положили обратно. нет. я не утверждаю, что книга плохая, но и не говорю, что она хорошая. она просто обязательная. классическая. древняя.
10 октября 2008 г. 16:09
249
3
Слово о полку Игореве как произведение в первую очередь отличает то, что оно очень конкретно направлено - это прагматическое чтиво, со своей предопределяющей повествование идеей. Хотя бы поэтому рассматривать его как художественное произведение трудно, но вполне возможно и более того, видимо, именно так и нужно делать. Колоритный рассказ неизвестного автора о славном князе Игоре, который из-за своего тщеславия подвергнул всевозможным напастям всю Киевскую Русь очень эмоционален и способен заставить проникнуться эпохой того времени, а так же задуматься над пресловутыми, но в тоже время всегда актуальными "вечными вопросами". Неоднозначность главного героя усиливает интерес к этому произведению, потому как несмотря на то, что яркие наивные контрасты хорошего и плохо, доброго и…
3 августа 2022 г. 12:16
104
3
Произведением не интересное,но патриотическое .Жаль было Всеволода .
Оценка :3 из 10
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу