Моя оценка

Сборник рассказов Филиппа Делерма, одного из самых ярких современных писателей Франции. Автор пишет о радости бытия, о счастье узнавания мира в детстве, дает читателю возможность почувствовать прелесть мелочей жизни, воссоздает вкус, цвет, запах Франции.

Получить эту книгу или продать свою

Перейти
  • Содержание

    Нож в кармане, микрорассказПеревод: Наталия Мавлевичстр. 5-8

    Пакет пирожных в воскресное утро, микрорассказПеревод: Н. Мавлевичстр. 9-10

    Лущение горошкаПеревод: Наталия Мавлевичстр. 11-12

    Рюмочка портвейнаПеревод: Наталия Мавлевичстр. 13-14

    Яблочный дух, микрорассказПеревод: Н. Мавлевичстр. 15-16

    Теплый круассан на улице, микрорассказПеревод: Н. Мавлевичстр. 17-18

    Звук динамо-машинкиПеревод: Наталия Мавлевичстр. 19-20

    ИнгаляцияПеревод: Наталия Мавлевичстр. 21-22

    Почти что лето - можно бы поесть в садуПеревод: Наталия Мавлевичстр. 23-24

    По ежевику, микрорассказПеревод: Н. Мавлевичстр. 25-26

    Первый глоток пиваПеревод: Наталия Мавлевичстр. 27-28

    Ночью на дорогеПеревод: Наталия Мавлевичстр. 29-30

    В старом поездеПеревод: Наталия Мавлевичстр. 31-32

    `Тур де Франс`Перевод: Наталия Мавлевичстр. 33-34

    Банана-сплит, микрорассказПеревод: Н. Мавлевичстр. 35-36

    В гости ненарокомПеревод: Наталия Мавлевичстр. 37-38

    На пляже с книжкойПеревод: Наталия Мавлевичстр. 39-40

    Лукум в арабской лавочке, микрорассказПеревод: Н. Мавлевичстр. 41-42

    В воскресенье вечеромПеревод: Наталия Мавлевичстр. 43-44

    Пешеходный транспортер на станции МонпарнасПеревод: Наталия Мавлевичстр. 45-46

    КиноПеревод: Наталия Мавлевичстр. 47-48

    Свитер на осеньПеревод: Наталия Мавлевичстр. 49-50

    Новость, услышанная в дорогеПеревод: Наталия Мавлевичстр. 51-52

    Застывший садПеревод: Наталия Мавлевичстр. 53-55

    Промокшие тапочкиПеревод: Наталия Мавлевичстр. 56-57

    Стеклянные шарыПеревод: Наталия Мавлевичстр. 58-59

    Утренняя газетаПеревод: Наталия Мавлевичстр. 60-61

    Роман Агаты КристиПеревод: Наталия Мавлевичстр. 62-63

    БиблиобусПеревод: Наталия Мавлевичстр. 64-66

    Шелест под аркадойПеревод: Наталия Мавлевичстр. 67-70

    В калейдоскопеПеревод: Наталия Мавлевичстр. 71-72

    Велосипед и великПеревод: Наталия Мавлевичстр. 75-76

    Начинающий игрок в петанкПеревод: Наталия Мавлевичстр. 77-80

    Над кортами Ролан-Гаррос сейчас пойдет дождьПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 81-82

    Встреча за границейПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 83-85

    Чуть наклонив головуПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 86-87

    Смотреть на розуПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 88-89

    Сегодня вечером я выношу мусорное ведроПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 90-91

    С изнанки векПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 92-93

    Поддакнуть парикмахеруПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 94-95

    Настоящее время биографийПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 98-99

    Вообще-то я никогда его не смотрюПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 100-101

    Пляж ТартарПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 102-103

    Истина?Перевод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 104-105

    Преступная утечкаПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 106-107

    Ничего особенного, просто омлет, микрорассказПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 108-110

    Бассейн перед устным экзаменомПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 111-112

    С меня вполне хватило бы и сторожкиПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 113-114

    Корочка хлеба, микрорассказПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 115-116

    Уступить место в метроПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 117-119

    Желторотик под солнцемПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 120-121

    Вы хотели бы с ним поговорить?Перевод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 122-124

    БормашинаПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 125-127

    Страх перед автомотрисойПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 128-129

    Путь к сердцу артишокаПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 130-132

    Военный советПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 133-135

    Голос дублераПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 136-138

    Металлический дождикПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 139-140

    Лионское бистроПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 141-142

    Пора созревания плодовПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 143-145

    Ах, как у вас хорошо-то здесь!Перевод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 146-148

    Время удараПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 149-151

    Оранжиной навеяло…Перевод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 152-154

    ПерепискаПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 155-156

    С уважением - ваши стулья!Перевод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 157-159

    Та самая птицаПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 160-162

    Помедлив у порогаПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 163-165

    Загубленная сиестаПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 166-170

  • Дополнительная информация об издании

    ISBN: 5-7516-0318-4

    Год издания: 2002

    Язык: Русский

    Переводчики: Наталия Мавлевич, А. Василькова, Н. Васильков

    Мягкая обложка, 173 стр.
    Тираж: 4000 экз.
    Формат: 70x100/32 (120х165 мм)

  • Жанры
  • Интересные факты

    "Это записки человека, который, во-первых, влюблен в детство и в память о нем, а во-вторых, ловит счастливые моменты настоящего и наслаждается ими." Филипп Делерм
    Стоит только взглянуть на название любой из миниатюр - и ее хочется прочитать: "Яблочный дух", "Теплый круассан на улице", "Почти что лето - можно бы поесть в саду", "Первый глоток пива", "Лукум в арабской лавочке", "Свитер на осень", "Новость, услышанная в дороге"…
    Такие книги хорошо бы читать по страничке в день, как принимают с утра витаминный шарик, и Филипп Делерм говорит, что вполне сознательно расфасовывал эти свои "тонизирующие пилюли": "Я просто хотел разделить с читателем эти мелкие радости жизни, минуты незамысловатого счастья… Неопределенно-личная форма повествования, приглашает читателя примерить все на себя, подумать: "Мне все знакомо". Помимо того, что Делерм дает нам возможность почувствовать прелесть мелочей жизни, он еще и воссоздает вкус, цвет, запах Франции.

  • Критика

    Амели записывала «Тур де Франс» на видео. Не потому, что не успевала посмотреть, а потому, что хотела отныне успеть всегда – прожить момент уходящего времени, не дать ему уйти бесследно. Герой Делерма точь-в-точь такой же. Только смотрит он велогонку в прямом эфире. Каждый год. Жан-Пьер Жене, снявший «Амели», и Филипп Делерм – современники и французы. Они еще и глубокие импрессионисты в душе. Любители малой формы мгновения. «Первый глоток...» – калейдоскоп этюдов, мгновенных воспоминаний-фотоснимков – о детстве, о семье, о приметах повседневности, прочих мелких радостях жизни, сообщающих ей великий смысл. Как платье: бывает готовое, по фигуре, а бывает и в выкройке. Так вот перед нами – спина, перед, рукава и карманы, разложенные на столе закройщика. Читать Делерма можно (и нужно) в энциклопедическом порядке: этюд об артишоке, о походе в кино, об утренней газете, торжественно умещаемой между чашкой кофе и тарелкой с гренками, о текущей чернильной ручке, милой за несмываемость пятен с пальцев – пятен, напоминающих о поре детства, когда можно было в любую погоду обедать в саду под сенью вековых деревьев, лущить до завтрака горошек на кухне и слушать, как стучит динамо-машина о колесо мчащего тебя сквозь ночные поля велосипеда. Точнее, велика – если уж совсем по-делермовски.

    Пруст искал ушедшее время. Делерм наследует ему. Он находит: прошлое – в помойном ведре, где причудливо смешались яичные скорлупки и яблочные огрызки, коробочки из-под йогурта и кофейная гуща. Даже слово «грязь» в этой эстетически совершенной прозе не применимо к мусору. Мусор – свидетель случившегося с нами. Он знает наши тайны и вышепчет их, стоит только кому-нибудь прислушаться повнимательнее. Он находит и Пруста: «Под сенью девушек в цвету» – на пляже, чувствуя себя подростком на пороге первой влюбленности. Магия перевоплощения в вещи мира – кровь и плоть книги. А еще он находит Агату Кристи: в ее детективах – старый английский уют, неспешность закрученных вверх усиков Пуаро и запах сиреневых духов миссис Эткинс. Потому что – космополит, и во времена тотального бездомья дом позволительно искать везде.

    Изжить хронический стресс современной цивилизации не так-то просто. Теплым круассаном его не заешь, не спрячешься от него в новый свитер цвета осени. И тут у Делерма прорывается трагический мотив, без которого ничего не жаль и мелкие радости не заметны. Миру, затянутому в корсет диет, – поэзию обжорства. И ты, заседающий вечером в Лионском бистро, – сенатор Третьей республики. Купи себе лукум – детское лакомство, ты, взрослый и респектабельный, изменивший ребяческий наклон головы (когда молча просил о чем-то), на наклон к мобильнику. И не бойся, что пудра сыпется на дорогое пальто. Обмануть привычку бытовой безрадостности и шлепать по лужам в веревочных тапочках, зная, что их потом придется выкинуть. Но обмануть не до конца: когда придет бродячий агитатор, несущий истину, не пустить его на порог. Ведь истина – слишком большая радость. А мы можем переварить лишь мелкие.

    В мире порванных связей общение дается ценой похода к парикмахеру или дантисту. Когда за разговор о погоде платишь волосами или зубом. Грустное язычество.

    Делерм претендует на всечеловечность. Но есть в его книге уникально французское, национальное: омлет из белых грибов, оранжина, автомотриса, старушки в зале с игровыми автоматами. Непереводимый смысл его современности. А в благополучной Франции действительно собирают белые грибы. И едят их.

    Возвращаться в детство – не ребячество. Та вселенная легко отпустит тебя и райская птица вспорхнет со дна тарелки, из которой ты ел кашу. Делерм растравит душу – и пойдешь записывать новости. Потому что «Тур де Франс» промчался в чужом телевизоре.
    Статья в газете "Книжное обозрение"

  • Награды

    За сборник рассказов "Первый глоток пива и прочие мелкие радости жизни" Делерму присуждена премия Грангузье.

Кураторы

Лучшая рецензия

Смотреть 57
GlebKoch

GlebKoch

Рецензии

171

Такие книги хорошо бы читать по страничке в день, как принимают с утра поливитаминный шарик или несколько капель настойки «для повышения резистентности организма». Судя по тому, что рассказывает о себе сам Филипп Делерм, бывший учитель словесности в небольшом нормандском городке, он вполне сознательно расфасовывал эти свои «тонизирующие пилюли».

Это пишет Наталья Мавлевич, переводчик, я с ней согласен абсолютно. Книга состоит из таких микрорассказов, в каждом из которых автор запечатлевает какую-то яркую картинку из своей жизни. Это может быть теплый круассан, ингалятор из детства, велосипедная прогулка, сбор последней в сезоне ежевики или первый глоток пива, вынесенный в название...

Но первый глоток! Глоток? Все начинается еще не доходя до горла. Сначала золотые пузырики, вспененная…

Читать полностью

Лучшая подборка

Смотреть 55
Kalinka Ai (RinaOva)

Kalinka Ai

обновлено 1 месяц назадПодборки

1403K

Екатерина Митрофанова - Дарю тебе небо — Любовь ЛасточкиАлексей Пехов, Елена Бычкова, Наталья Турчанинова - Мастер сновОльга Громыко - Верные враги
У многих их нас после прочтения интересной книги возникает желание почитать что-нибудь подобное. Идея этой подборки заключается в том, чтоб советовать книги, похожие по жанру, стилю, атмосферности, сюжету. Условия добавления книг в подборку: 1. Прочитали книгу и хотите почитать что-нибудь подобное? 2. Выкладываем ее в эту…

Лучшая цитата

Смотреть 76
skadi_books

skadi_books

Цитаты

716

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги».

Новинки

Смотреть 478

Популярные книги

Смотреть 1026