Лучшая рецензия
Смотреть 3Я крайне редко читаю восточную литературу, особенно поэзию, по двум простым причинам. Во-первых, не всегда бывает удачный перевод, что утяжеляет чтение. Я постоянно сбиваюсь с ритма. А, во-вторых, восточная литература очень тонкая, наполненная разными символами и философскими мыслями. А я человек далёкий от философии и по своему скудоумию боюсь чего-то не понять. И эта поэма для меня дебютная. Так, что не обессудьте. Мне понравилось в ней всё. Прекрасный и мелодичный перевод Аркадия Штейнберга. Я не сбивалась с ритма. Но, главное, тема, затронутая в поэме, близка миллионам из нас. Тема смерти и куда попадёт наша душа, оставив наше бренное тело, и будет ли кому помолиться за нас. Увы, все мы смертны. Никто не знает время и место своей кончины.
У всякого участь своя, несхожая с долей…