Моя оценка

Получить эту книгу или продать свою

Перейти
  • Дополнительная информация о произведении

    Форма: пьеса

    Оригинальное название: Hakon Jarl hin Rige. Et Sørgespil

    Первая публикация: 1807

    Перевод: Анна Ганзен

Лучшая рецензия

Смотреть 1
Kolombinka

160

Это единственная пьеса Эленшлегера, которую удалось найти онлайн.

Перевод не адаптирован - с буквой ять и с буквой, которая раньше писалась вместо Е. Она похожа на ять, не обращала раньше внимания, что "старых букв" на рубеже 19-20в. две. Вообще интересно было читать именно такой перевод. Хоть поняла, зачем она нужна эта ять. И почему начала исчезать. На конкретном примере, когда сама читаешь, а не слушаешь (Лейкин, привет!), яснее видно.

Заодно выяснила подробности о переводчице. Анна Ганзен, вместе с мужем, перевели ВСЕГО Андерсена, произведения Ибсена, Гамсуна, Кьеркегора, Стриндберга и так далее. Ярл Хакон - самостоятельный перевод Анны Ганзен. В отличии от мужа, она владела не только несколькими языками, но и талантом к стихосложению. Ритм пьесы показался близким к ритмам Шекспира,…

Читать полностью

Лучшая подборка

Смотреть 5
Julia_cherry

Julia_cherry

обновлено 3 дня назадПодборки

29K

Ричард Бринсли Шеридан - Школа злословияЭдвард Радзинский - Начало театрального романа (сборник)Карло Гоцци - Принцесса Турандот
Пьесы, прочитанные в группе "Драматургия" В эту подборку будут добавляться пьесы, прочитанные участниками группы "Драматургия", с рецензиями и оценками на них. Все пьесы, которые участники группы прочитали в рамках Совместных чтений

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги».

Новинки

Смотреть 306

Популярные книги

Смотреть 669