26 октября 2021 г., 12:45

6K

Как К. С. Льюис рецензировал книгу своего приятеля… «Хоббит»

65 понравилось 1 комментарий 6 добавить в избранное

«Ты не знаешь, что тебя ждет, отправляясь в путешествие, так же как не можешь все забыть, вернувшись»

По случаю 84-й годовщины публикации вспомним рецензию 1937 года будущего автора Хроник Нарнии на незабываемый дебютный роман его старого друга Дж. Р. Р. Толкина .

Издатели утверждают, что Хоббит , хотя и сильно отличается от Алисы , схож с ней в том, что здесь в игру вступает профессор. Гораздо важнее, что обе книги принадлежат к крайне не многочисленному типу книг, которые погружают нас в свой собственный мир — мир, кажется, существовавший задолго до того, как мы в него попали, но, однажды найденный своим читателем, ставший для него незаменимым. Место «Хоббита» рядом с «Алисой», Флатландией , Фантастес , Ветром в ивах .

Описать мир «Хоббита», конечно, невозможно, потому что он совершенно новый для читателя. Ты не знаешь, что тебя ждет, отправляясь в путешествие, так же как не сможешь все забыть, вернувшись. На это намекают замечательные иллюстрации автора и карты Лихолесья, Земель гоблинов и Эсгарота, так же как имена гнома и дракона, которые бросаются в глаза при первом перелистывании страниц. Но гномов становится все больше, и ни в одной привычной нам детской сказке не встречаются существа, настолько укоренившиеся в своих землях и истории, как у профессора Толкина, который, очевидно, знает о них гораздо больше, чем рассказал нам. Еще менее мы подготовлены к любопытному переходу от прозаического начала книги («хоббиты — маленькие люди, меньше, чем гномы, и у них нет бород, но намного больше, чем лилипуты») к присущему саге тону последующих глав («И, коли уж на то пошло, признайся: когда бы мы и вправду погибли, а вы завладели бы Горой — досталось бы нашим родичам хоть что-нибудь из этих сокровищ?»).

Вы должны прочитать книгу, чтобы увидеть эту неизбежную перемену, происходящую по мере того, как продолжается путешествие героя. Вокруг полно чудес, но все не случайно: все обитатели Глухоманья, похоже, имеют такое же неоспоримое право на существование, как и жители нашего собственного мира. Хотя ребенок, которому посчастливится их повстречать, не будет иметь никакого представления (как и необразованные старшие) о давших им начало истоках, сокрытых глубоко в нашей истории и традициях.

Ибо следует понимать, что эта книга детская только в том смысле, что впервые прочитать ее можно, будучи ребенком. «Алису» дети читают всерьез, а взрослые — со смехом. «Хоббит», напротив, будет веселить своих самых маленьких читателей, и только годы спустя, при десятом или двадцатом чтении, они начнут понимать, какая высокая образованность и глубокие размышления потребовались, чтобы сделать эту книгу столь зрелой, доброй и по-своему такой правдивой. Боюсь предсказывать, но «Хоббит» вполне может стать классикой.

К. С. Льюис , Литературное приложение газеты «Таймс» (The Times Literary Supplement (TLS) — влиятельный еженедельный литературно-критический журнал Великобритании. — прим.пер.), 2 октября 1937 г.

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы

Книги из этой статьи

Авторы из этой статьи

65 понравилось 6 добавить в избранное

Читайте также

Комментарии 1

Как ему трудно, наверное было писать эту рецензию. Ведь друга критиковать ой как непросто! Но тут повезло - книга великолепная. Спасибо за перевод.

Другие статьи