20 сентября 2021 г., 15:10
3916K
Ищем переводчиков!
Привет, друзья!
Рады видеть вас в Клубе переводчиков! Здесь вы можете попрактиковаться в переводе с иностранного языка, первыми узнать новости мировой литературы и поделиться анонсами книг, интервью с писателями и другими интересными материалами.
Клуб переводчиков – это совместный проект Виртуального клуба «Лингвопанды» и редакции Лайвлиба. Работает он очень просто:
• Каждую неделю мы публикуем список статей на английском (в корневых комментариях)
• Вы выбираете ту, которую хотите перевести (также вы можете самостоятельно найти статью для перевода – на любом иностранном языке), и обязательно сообщаете об этом в комментариях
• Вы добавляете перевод и ждете, когда он пройдет модерацию
• Ваш перевод опубликован на сайте. Ура!
Каждый месяц мы выбираем самых лучших переводчиков и вручаем им бонусные сертификаты на покупку электронных и аудиокниг в книжном сервисе ЛитРес. А еще за 50 переведенных статей можно получить значок в профиль. Наконец, каждый год в рамках премии Лайвлиба мы выбираем самого-самого классного переводчика и вручаем ему памятную статуэтку и отличные подарки.
Для участия в клубе вам нужно зарегистрироваться на сайте, выбрать статью для перевода, написать её номер в комментарии, дождаться подтверждения куратора и все – можно начинать работать. Если у вас остались вопросы – пишите, будем рады помочь!
Ссылка на список статей для перевода
Читать переводы
Как добавить статью?
В этом разделе добавить тему (знак плюса в верхней панели), написать/вставить статью, сохранить. После модерации она будет перенесена в общий раздел и доступна всем гостям и участникам группы.
Поле лид можно пропускать. Текст желательно разбивать на абзацы, названия книг и авторов по возможности оформлять ссылками. В начале текста указывайте его авторство. Статья должна содержать фотографию. К фоткам тоже надо указывать авторство, если таковое есть (обычно они подписаны). В источнике укажите ссылку на статью и название источника. В самом низу статьи внизу надо поставить ссылку на эту тему и подпись «Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ».
В конце нажимайте кнопку «Сохранить», статья уйдет на премодерацию.
Комментарии 24
Только корневые
Я фотограф-инвалид 2 группы мне 46 лет, я знаю французский язык раньше переводил на русский язык без словаря, когда учился в Институте с 1997 по 2001 год в городе Уфе, испанский язык со словарём практике не было. И в Набережных Челнах не могу найти книги на французском или испанском языке, чтоб потом перевести на русский язык. Я по национальности Казах готов перевести пока Рассказы, повести и на русский язык. Я не давно победил Рак желудка на 2 стадии (Онкология) 22 июня 2020 года, операцию делали 25 декабря 2019 года, фотография, экономика, финансы, инвестиции, политика, литературу, но чтоб не было Технических терминов, и не ужасы, триллеры, мистику не предлагать. Хочу по пробовать что-нибудь перевести, я хоть инвалид 2 группы, но я сдаваться не хочу, может получиться что-то перевести и охота получать хоть не большие деньги.
Здравствуйте! Хочу попробовать себя в этой интересной сфере. Конкурировать не смогу ни с кем: я работаю в школе, переводить смогу в свободное время. Пока только с английского языка. Потом хотелось бы, конечно, иметь возможность опубликовать свой перевод на своей странице на своём профессиональном сайте.
А переводы только с английского на русский? Как насчет переводов на английский? или на другие языки?