Больше историй

7 мая 2013 г. 17:54

1K

Кто такие шелкопяты?

Спасибо yrimono , что напомнил.

История про "Остров сокровищ", но на самом деле, про него только отчасти. Ну да ладно.

В детстве, да и сейчас, что уж там таить, я очень плохо разбирала слова песен. А всё, что я разбирала плохо, мозг извращал до неузнаваемости. Мультфильм "Остров сокровищ" я любила неистово, но начальную песню почти всегда проматывала на скорости со смешными бурундучьими голосами. Были там такие строчки:
"Книжку про пиратов написал когда-то
Роберт Льюис Стивенсо-он!"

Я это упорно слышала как (только не смейтесь, я не знаю, почему так):
"Тишина пиратов, радость шелкопятов —
Роберт Льюис Стивенсо-он!"

Тут меня настигали тяжкие думы. "Тишину пиратов" можно было ещё понять. Стивенсон, как-никак, автор, про пиратов написал, вот они и молчат в его присутствии, потому что уважают. Но почему несчастный писатель ещё и радость шелкопятов*? Кто такие эти шелкопяты, и почему они так радуются Стивенсону? Нет ответа. Правильную версию я узнала только лет в 20, решив пересмотреть мультфильм.

А вот ещё пара ослышек, если вспомню, то добавлю.
Песня из забугорного "Винни-Пуха" была довольно весёлой:
"Мишка, выдумщик мишка...
Всем он знаком! Кто угостит медком?"

Я же слышала мрачную версию (наверное, потому что подсознательно не выносила этого гадкого героя в американской интерпретации):
"Мишка, выдумщик мишка...
Всем он знаком! Кто угостит? Никто!"

А вот эта очень непонятная. Мультик "Пинки и Брейн" про двух лабораторных мышей, где не очень разборчиво поют:
"Хоть смейся ты, хоть плачь:
В мозги залез им врач".

Я тут очень чётко слышала (и слышу до сих пор):
"Хоть смейся ты, хоть плачь:
Возьми за лесом срач".

Зачем брать срач за лесом? Зачем при этом плакать и смеяться? Кто сделал этот срач и какое отношение он имеет к мультику? Эх...

Ну и напоследок одна диковинная песенка от моей племянницы. Когда ей было лет 5-6, она радовала нас такой песенкой на мотив песни из мультфильма про Леопольда:
"Пусть, пусть дорога вдаль бежит,
Грусть пусть на сердце не лежит,
И скажу я вам по матери,
Мне всё на свете по плечу..."

______________________________________________
* Мы тут недавно подумали и решили, что "Радость шелкопятов" — отличное название для какого-нибудь скраба для ступней.

Ветка комментариев


Её ещё Саруханов поёт?
До сегодняшнего дня думала,что "скрипка-лиса")))))Не могла понять только к чему это))))


Думаю, почти все так слышали) Вспомнила, что читала когда-то об этом в инете, порылась и вот чего нашла:

На российской эстраде широко распространилась ослышка названия песни Игоря Саруханова «Скрипка-лиса», которое неоднократно повторяется в припеве — многим она слышится как «Скрип колеса». По контексту песни последнее значение более очевидно, однако сам певец неоднократно повторял что «Скрипка-лиса» — официальное название[8]. В данном случае нельзя исключать, что это был авторский ход — Саруханов при написании песни сознательно допускал возможность двоякой интерпретации этой строчки, сделав её каламбуром.


И вот из его интервью еще:

- Игорь, прошу прощения, буквально вчера слышала, как два мужчины спорили ... «Скрипка-Лиса» или «Скрип колеса»?
- Ох, как часто мне задают этот вопрос. Кто как слышит. Но официально эта песня звучит - «Скрипка-Лиса».


Так что кто прав - непонятно =)


Я погуглила как "Скрипка-лиса"и выда текс песни,где текст со словами "скрип колеса"),так что Вы правы:)


ну, там по смыслу все же "скрип колеса" подходит)
а вообще прикольно, что я в этом скрипе не одинока)))