Книги / произведения, в которых - по тем или иным причинам - неверно указан автор опубликованного текста.
Восстановление справедливости, если можно так выразиться.)
ISBN: | 5-87322-280-0 |
Год издания: | 1995 |
Издательство: | Олма-Пресс |
Серия: | Волшебный Купидон |
Язык: | Русский |
Содержание - в соответствии с изданием:
Кэтрин Андерсон. Аромат роз [Роман]
Кэтрин Андерсон. Дворец мечты [Роман]
Высший пилотаж! )))
Аромат роз = роман одного автора - Изабель Чейз приписан другому - Кэтрин Андерсон.(
Второй роман Дворец мечты - и сформулировать-то сложновато:
роман, автор которого на самом деле Памела Кент, ранее неверно приписанный Изабель Чейз здесь неверно переприписан Кэтрин Андерсон... ((
nzagreba 19 июля 2017 г., 04:36
ISBN: | 5-9524-1726-4 |
Год издания: | 2005 |
Издательство: | Центрполиграф |
Серия: | Стрела Амура |
Язык: | Русский |
Книга написана Джоан Смит,
оригинальная версия: "Неблагоразумная леди".
Источник.
nzagreba 26 мая 2017 г., 02:27
ISBN: | 5-232-00322-4 |
Год издания: | 1996 |
Издательство: | Крон-Пресс |
Серия: | Любовный роман |
Язык: | Русский |
Эта книга -
Обнять пламя / Embrace the Flame (1991) - см. описание - написана Д. Хэвиленд, но в ряде изданий наши издатели "приписали" ее Б. Смолл.
Это - только один из примеров. Ещё:
Возлюбленная - издательство АСТ, Крон-Пресс (серия: Шарм)
nzagreba 29 мая 2017 г., 22:04
ISBN: | 5-232-00156-6 |
Год издания: | 1995 |
Издательство: | Крон-Пресс |
Серия: | Любовный роман |
Язык: | Русский |
Реальный автор Linda Sandifer. Embrace the Wind (1993),
но в России ее издали за подписью Б. Смолл
nzagreba 29 мая 2017 г., 23:01
ISBN: | 5-232-00358-5 |
Год издания: | 1996 |
Издательство: | Крон-Пресс |
Серия: | Любовный роман |
Язык: | Русский |
В России роман Норы Лофтс «The Lute Player» (1951) был издан
как роман Бертрис Смолл «Разбитые сердца».
nzagreba 30 мая 2017 г., 00:38
Издательство: | Эксмо |
Серия: | Черный котенок |
Язык: | Русский |
Этот детский детектив написан француженкой Клод Вуалье,
которая с разрешения Энид Блайтон, продолжила ее серию "Великолепная пятерка".
Книга ошибочно опубликована под именем Энид Блайтон.
nzagreba 1 июня 2017 г., 19:35
ISBN: | 5-7905-1629-7 |
Год издания: | 2002 |
Издательство: | Рипол Классик |
Серия: | Лучшие детективы мира |
Язык: | Русский |
Опубликовано под псевд. Эдгар БОКС,
который автор использовал только для этой трилогии.
Series Peter Sargeant - Серия Питер Сарджент:
#1 - 1952. Death in the Fifth Position - Смерть в пятой позиции
#2 - 1953. Death Before Bedtime - Смерть на сон грядущий
#3 - 1954. Death Likes It Hot - Смерть берет их тепленькими / Смерть идет по пятам / Смерть — штука тонкая / Горячее дыхание смерти
1978. Three by Box: The Complete Mysteries of Edgar Box (Peter Cutler Sargeant II #1-3) - Смерть в пятой позиции. Смерть на сон грядущий. Смерть берет их тепленькими.
========
Что "не так"? ))
Автор - Гор Видал? Так и указано.)
Дело "всего лишь" в том, что на языке оригинала романы ни разу не публиковались только под именем автора - всегда под псевдонимом: by Edgar Box.
Неким исключением можно считать переиздание 2011 года: там на обложке упомянуты и имя автора, и псевдоним.
nzagreba 2 июня 2017 г., 17:10
ISBN: | 985-6134-01-3 |
Год издания: | 1994 |
Издательство: | Белая Русь, Жасскон |
Серия: | Американский Боевик |
Язык: | Русский |
Содержание
Ник Кварри. Мститель (роман), стр. 3-130
Ник Кварри. Смерть мафиози (роман), стр. 131-236
Ник Кварри. Все на одного (роман), стр. 237-282
Ник Кварри. Имя убийцы (роман), стр. 283-399
Примечание:
Романы «Все на одного» и «Имя убийцы» не принадлежит "перу" Ника Кварри.
Автор - Уильям П. Макгиверн
nzagreba 4 июня 2017 г., 03:04
С изданием в России автора Марк Арно что-то пошло "не так": он назван Максом.
Оригинал романа:
1968. Provocation Marc Arno
Издатели Тролль и Джокер, чо уж там... ))
nzagreba 10 июня 2017 г., 18:16
ISBN: | 5-86228-017-0 |
Год издания: | 1992 |
Издательство: | Алма-Ата ТОО "Омега" |
Серия: | Зарубежный детектив |
Язык: | Русский |
Другому произведению Марка Арно - повести:
1969. Necessite de disparaitre - Marc Arno ,
неоднократно изданной под названием Необходимо исчезнуть с "авторством" повезло ещё меньше - пару раз она приписана Нику Кварри / Кворри: в этом издании и в сборнике Проигравшему - смерть (перев.В.М. Мартова).
Так что другой "гуляющий" по Сети вариант - перев. Олег Эрнестович Колесников (печатная публикация мной не найдена): снова Макс Арно - уже почти радует))
nzagreba 10 июня 2017 г., 18:57
ISBN: | 5-7055-0825-5 |
Год издания: | 1992 |
Издательство: | Голос |
Серия: | Зарубежный детектив. Избранные произведения в 16 томах |
Язык: | Русский |
Серия Evan Pinkerton Mystery - Эван Пинкертон:
3. The Man From Scotland Yard (1932) aka Mr Simpson Finds a Body • Человек из Скотланд-Ярда
Имя автора романа Zenith Jones Brown, а псевдоним, под которым он опубликован - David Frome - Дэвид Фроум.
"Великая тайна" российских издателей - откуда взялся / взялась Френсис?!
nzagreba 17 июля 2017 г., 17:34
ISBN: | 5-85255-486-3 |
Год издания: | 1994 |
Издательство: | Терра |
Серия: | Терра - детектив |
Язык: | Русский |
Содержание:
Лесли Чартерис. Вендетта для Святого (роман)
Френк Арно. Тихо как тень (роман)
Макс Гильберт. Этрусская сеть (роман)
Два момента:
1. Англоязычные указывают авторство первого романа так:
Vendetta for the Saint (Simon Templar 'The Saint' #40)
by Leslie Charteris, Harry Harrison (ghost author)
В русском переводе Гарри Гаррисон как соавтор романа «Вендетта для Святого» в издании не указан.
2. Ошибочка:
Макс Гильберт. Этрусская сеть
Автора звали Michael Francis Gilbert - Майкл Гилберт
nzagreba 29 июля 2017 г., 00:13
ISBN: | 5-300-00530-4 |
Год издания: | 1996 |
Издательство: | Терра |
Серия: | Терра - детектив |
Язык: | Русский |
Содержание:
Лесли Чартерс. Вендетта для Святого
Френк Арно. Тихо как тень
Макс Гильберт. Этрусская сеть
Как в том анекдоте: аналогично ))
В переиздании ничего не изменилось, кроме картинки на обложке ((
nzagreba 29 июля 2017 г., 00:27
ISBN: | 5-88590-374-3 |
Год издания: | 1995 |
Издательство: | Русич |
Язык: | Русский |
Точность в публикации имени автора составила 80%:
в 4 из 5 переведённых книг она названа, как есть -
Cheryl Anne Porter / Черил Энн Портер, и только в этой
почему-то вдруг Черил Линн Портер... ((
nzagreba 11 августа 2017 г., 00:27
ISBN: | 5-85585-451-5 |
Год издания: | 1996 |
Издательство: | Эксмо |
Серия: | Ягуар |
Язык: | Русский |
Оригинал романа:
Dark Tide (1995)
A novel by William P. Kennedy
---
Это, как говорят в Одессе, две большие разницы:
William P. Kennedy / Уильям Кеннеди
William Kennedy / Уильям Кеннеди
Единственный перевод романа автора на русский язык опубликован за подписью Уильям Кеннеди, а не Уильям П. Кеннеди, как было бы правильно.
Ошибочка издателей приводит к тому, что в русскоязычном сегменте сети можно встретить такое (один из напримеров).
nzagreba 12 сентября 2017 г., 17:23
Год издания: | 1986 |
Издательство: | Московский рабочий |
Язык: | Русский |
Теперь уже сложно установить, кто-где-когда приписал Юрию Вильямовичу Козлову (1953 г.р.) роман Совесть, аннотация к которому начинается со слов:
Автор книги - ученый, бывший фронтовик.
Ошибка кочует с сайта на сайт: книгу включают в библиографию Ю. В .Козлова.(
Автор книги - Юрий М и х а й л о в и ч Козлов.
nzagreba 2 октября 2017 г., 13:45
ISBN: | 5-85701-025-х |
Год издания: | 1993 |
Издательство: | Крим-Пресс |
Серия: | Чёрный скорпион |
Язык: | Русский |
В этой книге имена и фамилии авторов в некоторых случаях перемешаны в самом непредсказуемом порядке, а в некоторых - вообще указаны "от балды":
- Майринк Густав (правильное имя — Густав Майринк)
- Смит Энтон Кларк (правильное имя — Кларк Эштон Смит)
- Эверс Ганс Хайнц (правильное имя — Ганс Гейнц Эверс)
- Квин Бери (правильное имя — Сибери Куин)
- Келлер А. Дэвид (правильное имя — Дэвид Х. Келлер)
nzagreba 30 декабря 2017 г., 23:32
Год издания: | 1990 |
Издательство: | Воениздат |
Серия: | Библиотечка журнала "Советский воин" |
Язык: | Русский |
На обложке книги название повести В. Рыбина ошибочно указано как «Зелёные призраки», хотя на титулах книги и произведения, в содержании и выходных данных указано правильное название: «Зелёный призрак».
nzagreba 16 мая 2018 г., 11:04
Год издания: | 1965 |
Издательство: | Латвийское государственное издательство |
Язык: | Русский |
Очередной отлив в граните от Озон.ру:
книга
Поэтесса там названа Скуинь Аустра.
Скуинь (Скуиньш) у латышей - мужской вариант фамилии, женщины с такой фамилией не может быть - просто потому, что так не бывает.
Мы-то здесь у себя поправили, но пол-Сети так и осталась со следами чьей-то глупости...
Надолго, видимо ((
nzagreba 29 апреля 2019 г., 22:03
Год издания: | 1968 |
Издательство: | Мысль |
Серия: | Путешествия. Приключения. Фантастика |
Язык: | Русский |
Нужно, видимо, создавать новую подборку - что-то вроде отлив в граните от Озон.ру...
То, что там обозначено как издание есть не что иное, как самопальный сборник кустарного переплету (конволют - по-культурному).
Оба произведения издавались однократно - на нашем сайте эти книги есть:
«Сын джунглей Игуасу» Олег Игнатьев
«Затерянный мир Кинтана-Роо» Мишель Пессель
nzagreba 20 июня 2019 г., 22:19
Комментарии
Надо же какие ужасные дела творятся! Я и не думала. Спасибо за интересную подборку.
Спасибо на добром слове! ))
Приносите сюда, если попадётся подходящее.)
Теперь буду присматриваться )
Детский детектив "Тайна драгоценных камней" написан француженкой Клод Вуалье, которая с разрешения Энид Блайтон, продолжила ее серию "Великолепная пятерка". Но книга ошибочно опубликована под именем Энид Блайтон.
Спасибо, добавила.)
Вот нашелся еще сборник Нити смерти.
В этой книге имена и фамилии авторов в некоторых случаях перемешаны в самом непредсказуемом порядке, а в некоторых - вообще указаны "от балды":
- Майринк Густав (правильное имя — Густав Майринк)
- Смит Энтон Кларк (правильное имя — Кларк Эштон Смит)
- Эверс Ганс Хайнц (правильное имя — Ганс Гейнц Эверс)
- Квин Бери (правильное имя — Сибери Куин)
- Келлер А. Дэвид (правильное имя — Дэвид Х. Келлер)
Спасибо, вписала.)