Интересные факты о литературных героях — 150 книг — стр. 2

Зачастую при прочтении книги или изучении истории ее создания, мы находим и заостряем свое внимание на каких-либо интересных фактах о литературных героях.
картинка jump-jump
Интересно собрать такую информацию в одном месте. Подборка коллективная, поэтому, дорогие участники сайта LiveLib, добавляйте, пожалуйста, в подборку книги, о героях которых Вы узнали что-то интересное и необычное и хотите поделиться этой информацией со всеми читателями. Заранее благодарю ВСЕХ откликнувшихся!

№21
Человек-невидимка
Герберт Уэллс
ISBN:978-5-17-065742-1, 978-5-226-02853-3
Год издания:2010
Издательство:АСТ, ВКТ
Серия:Библиотека приключений
Язык:Русский

В городе Екатеринбурге установлен памятник человеку-невидимке, герою романа Герберта Уэллса. Он представляет собой отпечатки босых ног на бронзовом постаменте. Отпечатки несимметричные оттого, что авторов памятника — двое, и каждый захотел оставить свой след.

jump-jump 13 декабря 2015 г., 17:53

№22
Колобок
Константин Ушинский
ISBN:978-985-17-0967-6
Год издания:2016
Издательство:Книжный дом
Серия:Чи-та-ем сказку по сло-гам
Язык:Русский

Интересно, что у нашего Колобка есть множество "коллег". Аналогичные сказки есть у других народов: от восточных узбекских и татарских, до западных – английских, немецких и скандинавских. Например, в английской народной сказке главного героя зовут Джонни-пончик. А самым распространенным зарубежным «коллегой» Колобка можно назвать Пряничного (Имбирного) человечка из США.

jump-jump 13 декабря 2015 г., 18:00

№23
Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье (сборник)
Льюис Кэрролл
ISBN:978-5-903475-09-4
Год издания:2010
Издательство:А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА
Серия:Книги на все времена
Язык:Русский

В графстве Чешир во времена правления короля Ричарда III, жил некий Кетелинг, который стал прототипом для чеширского кота из сказки «Алиса в стране чудес». Мужчина работал лесничим и, поймав очередного браконьера, свирепо и ехидно улыбался, предвкушая печальную участь злодея.

В оригинальной версии Соня рассказывает сказку про трёх девочек, живущих на дне колодца. В русской версии (в переводе Н. Демуровой) колодец полон киселя, когда в английской версии — патоки. Девицы едят патоку и рисуют предметы на букву «М» в том числе мышеловки (англ. mousetraps), память (англ. memory) и «множество» (англ. muchness).
В оригинальной версии Соня — мужской персонаж.
Соня — единственный из всей троицы «безумного чаепития» не назван сумасшедшим.

У главной героини Алисы был вполне реальный прототип, Алиса Лидделл, рассказывая сказки которой, Льюис Кэрролл и написал свое самое знаменитое произведение. Алиса Лидделл была четвёртым ребёнком Генри Лидделла, филолога-классика, декана одного из колледжей в Оксфорде и соавтора знаменитого греческого словаря «Лидделл-Скотт», и его жены Лорины Ханны Лидделл (урождённой Рив). Алиса Лидделл прожила долгую и счастливую жизнь. В возрасте 28 лет она вышла замуж за Реджинальда Харгривса, профессионального игрока в крикет, родила трех сыновей. К сожалению, оба старших погибли в Первой мировой войне. Умерла Алиса в своем доме в Вестерхаме в возрасте 82 лет в 1934 году. Изначально сказка называлась «Приключения Алисы под Землёй». Ее рукописный экземпляр, подаренный Алисе Льюисом Кэрроллом, был продан ею в 1926 году за 15 400 фунтов. Сегодня рукопись хранится в Британской библиотеке.

jump-jump 13 декабря 2015 г., 18:03

№24
Пиноккио
Карло Коллоди
ISBN:5-699-08213-1
Год издания:2004
Издательство:Эксмо
Серия:Всемирная детская классика
Язык:Русский

На самом деле на земле жил Пиноккио Санчес примерно в то же время, что и автор знаменитой сказки. Что примечательно, у парня была деревянная нога, рука и нос. Касаемо носа, он и вправду был невероятно длинным.
Прототип легендарного Пиноккио родился в 1709 году. В возрасте пятнадцати лет юноша отправился на войну, а вернулся полным инвалидом без ноги, руки и с изуродованным лицом. Так как в то время и не слышали о протезах, парень начал сильно выделятся, так как была проведенная первая операция гениальным врачом Бестульджи по протезированию конечностей и лица несчастного. После лечения, Пиноккио стал зарабатывать в цирке, называя себя «человек-бревно». Он и вдохновил писателя на создание невероятного образа мальчика, выструганного из бревна.

У кота и лисы имен в этой сказке нет.

jump-jump 13 декабря 2015 г., 18:09

№25
Золушка
Шарль Перро
ISBN:978-5-378-19528-2
Год издания:2015
Издательство:Проф-Пресс
Серия:Читаем и собираем сказку
Язык:Русский

Интересно, что ни в одной из ранних сказок не появляются хрустальные башмачки, которые стали «визитной карточкой» Золушки Шарля Перро 1697 года. Но вот именно по поводу этих башмачков и бьются годами филологи. Дело в том, что многие считают, что слово «хрустальный» (verre), было упомянуто неправильно, а вместо него следовало бы говорить «беличий» (vair), а ошибка возникла из фактической неразличимости этих слов в устной речи. Так, например, Оноре де Бальзак был один из самых известных критиков этой версии сказки и предлагал заменить слова, приводя рациональные доводы в поддержку своей теории: то, что мех был необычайно дорог, а хрусталь – необычайно неудобен, так что даже трудно представить обувь из этого материала. Кстати, название русского неадаптированного перевода А.Федорова тоже не говорит о хрустале – «Золушка, или Туфелька, отороченная мехом».
Между тем, французские исследователи все больше склоняются к тому, что ошибки не было. Правила орфографии ко времени Перро вполне устоялись, а сам Шарль Перро был членом Французской Академии и вряд ли мог много раз подряд совершить одну и ту же ошибку. В защиту хрустальных башмачков говорят и примеры других сказок, где герои носили и алмазные и золотые башмачки. Возможно, что в крестьянских сказках действительно не было хрусталя, но тогда, скорее всего, Шарль Перро специально сделал свой выбор в пользу именно этого материала…

jump-jump 13 декабря 2015 г., 18:39

№26
Дон Кихот
Мигель де Сервантес
ISBN:978-5-699-25390-6
Год издания:2007
Издательство:Эксмо
Серия:Библиотека великих писателей. Брокгауз-Ефрон
Язык:Русский

Главный герой романа Сервантеса Дон Кихот для многих читателей и исследователей явился целой психологической категорией, ярким архетипом, носителем уникальной философии. Возник даже термин «донкихотство». Аргентинский писатель Хорхе Луис Борхес подметил, что Сервантес создал неповторимый образ своего героя, просто по-доброму подшучивая над самим собой.

jump-jump 13 декабря 2015 г., 18:53

№27
Анна Каренина
Лев Толстой
ISBN:978-5-17-087888-8
Год издания:2015
Издательство:АСТ, Neoclassic
Серия:Эксклюзив: Русская классика
Язык:Русский

Анне Карениной на момент гибели было 28 лет, Вронскому - 23 года, старику мужу Анны Карениной - 48 лет (в начале описанных в романе событий всем на 2 года меньше).

jump-jump 13 декабря 2015 г., 18:57

№28
Отелло
Уильям Шекспир
ISBN:5-306-00248-X
Год издания:2001
Издательство:Кристалл
Серия:Старый стиль
Язык:Русский

Реально существовал итальянец Маурицио Отелло, командовавший отрядом венецианских наемников на Кипре во время войны на Балканах в 16 веке. Но, и в Венеции, и на Кипре, и во всей тогдашней Европе маврам не стали бы доверять командование флотом.Ключ к разгадке кроется в имени ревнивца. Уменьшительный вариант имени Маурицио звучит как «Мауро». А ещё это слово означает «мавр» по-итальянски. Видимо, поэтому Шекспир и решил причислить своего героя к маврам.
Ошибку Шекспира усугубили театральные режиссёры, сделавшие Отелло негром, каковым он и по сей день выходит на сцену. Но мавры вовсе не были неграми. Они были северными арабами — смуглыми, но отнюдь не чернокожими.
Напрасно на Отелло изводят в театре так много чёрного грима.

jump-jump 13 декабря 2015 г., 19:04

№29
Двенадцать стульев. Золотой теленок (сборник)
Илья Ильф, Евгений Петров
ISBN:978-5-699-34838-1
Год издания:2010
Издательство:Эксмо
Серия:Библиотека Всемирной Литературы
Язык:Русский

Почтительное отношение Остапа Бендера к Уголовному кодексу "досталось" ему от его прототипа Осипа (Остапа) Шора, который родился в Одессе и склонность к авантюрам, как и полагается, обнаружил еще в студенческие годы. Возвращаясь из Петрограда, где он год проучился в Технологическом институте, Шор, не имея ни денег, ни профессии, представлялся то шахматным гроссмейстером, то современным художником, то скрывающимся членом антисоветской партии. Благодаря этим навыкам, он добрался до родной Одессы, где служил в уголовном розыске.

Выражение «Нью-Васюки» в романе "Двенадцать стульев" отсутствует, в романе есть фраза: «Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва — в Старые Васюки». Сама идея создания шахматного города реализована в проекте «Chess city» экс-президентом Калмыкии Кирсаном Илюмжиновым в городе Элиста.

В Ирландии безработный Дерек Леман, выдававший себя за гроссмейстера, использовал фамилию, которую брал Остап Бендер в аналогичной ситуации — Царицын.

В образе «человека без паспорта» Михаила Самуэлевича Паниковского совмещены черты разных литературных персонажей. Одним из его «собратьев» является герой «Двенадцати стульев» отец Фёдор Востриков, которого с Паниковским сближает «тема бунта маленького человека». В то же время в речи Михаила Самуэлевича присутствует одесско-еврейский колорит, свойственный героям Исаака Бабеля и Шолом-Алейхема: это особенно заметно во время разговоров с Шурой Балагановым: «Поезжайте в Киев и спросите там, что делал Паниковский до революции… И вам скажут, что до революции Паниковский был слепым».

Найден «Ключ от квартиры где деньги лежат» — в селе Комаров Винницкой области установлен соответствующий памятник.

jump-jump 13 декабря 2015 г., 19:12

№30
Остров сокровищ
Роберт Льюис Стивенсон
ISBN:978-5-17-090674-1
Год издания:2015
Издательство:АСТ
Серия:Самые настоящие мальчишки
Язык:Русский

В «Острове Сокровищ» Роберт Льюис Стивенсон изобразил своего друга, поэта и критика Уильямса Хэнсли, в образе хорошего злодея одноногого Джона Сильвера.
В детстве Уильям перенес туберкулез и одну ногу ему врачи, по непонятной причине, решили ампутировать до колена. После анонса книги писатель написал другу: «Я должен сделать признание. Злой с виду, но добрый в глубине души Джон Сильвер был списан с тебя. Ты ведь не в обиде?»

jump-jump 13 декабря 2015 г., 19:21

№31
Выстрел. Метель (сборник)
А. С. Пушкин
ISBN:5-7793-0544-7
Год издания:2002
Издательство:Белый город
Серия:Классики - детям
Язык:Русский

Марья Гавриловна из "Метели" А.С.Пушкина была уже немолода: "Ей шел двадцатый год".

jump-jump 13 декабря 2015 г., 19:28

№32
Три толстяка
Юрий Олеша
ISBN:978-5-699-62674-8
Год издания:2013
Издательство:Эксмо
Серия:Книги - мои друзья
Язык:Русский

Образы маленькой акробатки Суок и механической девочки-двойника появились в книге вовсе не случайно. Оба этих образа представляют собой совокупность впечатлений, воспоминаний, чувств и эмоций самого писателя. Когда Ю. Олеша был еще ребенком, он влюбился в девочку-циркачку с золотыми кудрями. Для маленького Юры настоящим шоком стал тот факт, что той самой девочкой на самом деле оказался переодетый мальчик, являвшийся в жизни очень неприятным и вульгарным.

jump-jump 13 декабря 2015 г., 19:34

№33
Доктор Айболит (сборник)
Корней Чуковский
ISBN:978-5-4335-0053-2
Год издания:2013
Издательство:НИГМА
Серия:ЧудоТворение
Язык:Русский

Главный герой доктор Айболит списан с нескольких людей. Два из них – это реальные люди, а один – литературный.
Реальные доктора - литовец Цемаха Шабада, который в Вильнюсе безвозмездно лечил людей из бедных районов, домашних и бездомных животных, и Петр Васильевич Изергин, работавший главным врачом в специализированном костно-туберкулезном детском санатории в Алупке (там лечилась дочь Чуковского Муся).
Литературным прототипом Айболита является доктор Дулитл, которого придумал английский инженер Хью Лофтинг. Его сказка была написана еще в далеком 1920 году. Современным детишкам этот доктор Дулитл известен по американскому фильму, где главного героя мастерски сыграл Эдди Мерфи.

jump-jump 13 декабря 2015 г., 19:36

№34
Сумерки
Стефани Майер
ISBN:5-17-035043-0, 5-271-13245-5
Год издания:2006
Издательство:АСТ, Астрель
Серия:AST junior
Язык:Русский

В "Затмении" Белла Свон цитирует Кэтрин — главную героиню известнейшего романа Эмили Бронте «Грозовой перевал». Как Кэтрин разрывалась между Эдгаром и Хитклиффом, так и Белла находится в треугольнике с Эдвардом и Джейкобом. Данная цитата, а также маркетинговый приём издательства «HarperCollins», выпустившего новое издание «Грозового перевала» в таком же оформлении, что и романы из серии «Сумерки», привели к резкому росту продаж романа XIX века.

В "Новолунии" Белла ассоциирует свой любовный треугольник с Ромео (Эдвард), Джульеттой (Белла) и Парисом (Джейкоб) из произведения Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».

Фамилия Свон (англ. Swan) в переводе с английского означает «лебедь».

jump-jump 13 декабря 2015 г., 20:23

№35
Дюна
Фрэнк Герберт
ISBN:978-5-17-089781-0
Год издания:2015
Издательство:АСТ
Серия:Хроники Дюны
Язык:Русский

Пол часто называет Чани «Сихайя», что означает «Весна пустыни» на наречии Фрименов.

jump-jump 13 декабря 2015 г., 20:28

№36
Путешествие Алисы
Кир Булычёв
ISBN:978-5-17-091228-5
Год издания:2015
Издательство:АСТ
Серия:Для классных девчонок
Язык:Русский

Говорун увековечен в конце XXI века на плече изваяния Первого капитана в скульптурной группе огромного монумента в честь Трёх капитанов (землянина, марсианина и фиксианца) на Планете Трёх Капитанов.
В реальном мире изображён на табличке памятного камня Аллеи имени Алисы Селезнёвой (Москва).

В США Говоруна озвучивал Джеймс Белуши.
Имя «птица-говорун» стало нарицательным.
В Вологде есть скульптура Птица-говорун.

jump-jump 13 декабря 2015 г., 20:43

№37
Фокус с зеркалами. Карибская тайна. Немезида (сборник)
Агата Кристи
ISBN:5-227-01300-4, 5-227-01192-3
Год издания:2001
Издательство:Центрполиграф
Серия:Вся мисс Марпл
Язык:Русский

Прообраз мисс Марпл появляется уже в одном из первых известных детективных произведений — новелле Гофмана «Мадемуазель де Скюдери», прототипом главной героини которой стала реальная историческая личность, Мадлен де Скюдери, французская писательница 17 века.

Мисс Марпл появляется в нескольких романах Патриции Вентворт в качестве давней подруги и отчасти советчицы главной героини мисс Силвер, также расследующей преступления, но уже как профессиональный частный детектив.

В рассказе Бориса Акунина «Чаепитие в Бристоле» Эраст Фандорин снимает комнату у «сухонькой, фарфоровой старушенции» мисс Палмер, обладающей острым умом и помогающей ему расследовать преступление. Это не удивительно — фамилии Palmer и Marple анаграмматичны.

Полное собрание сочинений о мисс Марпл, изданное в 2009 году в одном томе, попало в Книгу рекордов Гиннесса в качестве самой толстой книги в мире. В книге, вышедшей в издательстве HarperCollins, 4032 страницы, её толщина 322 мм, а вес — 8,02 кг.

jump-jump 13 декабря 2015 г., 20:56

№38
Гиперболоид инженера Гарина
Алексей Толстой
ISBN:978-5-17-042575-4
Год издания:2007
Издательство:АСТ
Серия:Классическая и современная проза
Язык:Русский

Несколько ранее описываемого в романе уничтожения Гариным химических заводов в Германии, там действительно произошла одна из крупнейших техногенных катастроф того времени.

jump-jump 13 декабря 2015 г., 21:02

№39
1984
Джордж Оруэлл
ISBN:978-5-17-080115-2
Год издания:2014
Издательство:АСТ
Серия:Эксклюзивная классика
Язык:Русский

Уинстон Смит получил своё имя в честь лидера английской партии консерваторов, которая была враждебна политическим взглядам Джорджа Оруэлла.

Эдмонд О’Брайен, актёр, исполняющий роль Уинстона Смита в фильме «1984» (1956 год) — однофамилец О’Брайена - одного из героев романа. В связи с этим О’Брайен в фильме носит другую фамилию — О’Коннор.

В оригинальном романе не называется имя О’Брайена, ничего не говорится о его прошлом. В романе-фанфике «1985» — продолжении «1984», написанном венгерским автором Дьёрдем Далошем, — О’Брайен имеет имя — Джеймс (англ. James O'Brien). Там же даются некоторые факты его биографии. В частности, упоминается, что О’Брайен — незаконнорожденный сын английского лорда и служанки, усыновлённый рабочим ирландского происхождения.

В оригинальном романе фамилия Джулии также не указана. В телевизионном фильме «1984», снятом в 1954 году BBC, она имеет фамилию Диксон. В романе «1985» — сиквеле «1984», написанном венгерским автором Дьёрдем Далошем, Джулия носит фамилию Миллер.

jump-jump 14 декабря 2015 г., 16:38

№40
Как закалялась сталь
Николай Островский
ISBN:978-5-389-09272-3
Год издания:2015
Издательство:Азбука
Серия:Азбука-классика
Язык:Русский

Павел Корчагин является любимым литературным героем китайского актёра Джета Ли.

jump-jump 14 декабря 2015 г., 16:44

1 2 3 ...

Комментарии


Спасибо за очередную замечательную по своей информативной наполненности подборку!


Пожалуйста. Мне очень приятно, что подборка нравится.


Отличная подборка! Очень интересно, спасибо


Пожалуйста. Мне приятно, что подборка интересна.


В "Затмении" Белла Свон цитирует Кэтрин — главную героиню известнейшего романа Эмили Бронте «Грозовой перевал». Как Кэтрин разрывалась между Эдгаром и Хитклиффом, так и Белла находится в треугольнике с Эдвардом и Джейкобом. Данная цитата, а также маркетинговый приём издательства «HarperCollins», выпустившего новое издание «Грозового перевала» в таком же оформлении, что и романы из серии «Сумерки», привели к резкому росту продаж романа XIX века.


Мама дорогая!..
Спасибо за подборку, интересная :)


Пожалуйста.


Кладезь ценных фактов, которые безумно интересны! Спасибо!


Пожалуйста. Мне очень приятно.


Очень интересная подборка! Басня Крылова поразила в самое сердце :)


Павел Корчагин является любимым литературным героем китайского актёра Джета Ли.
Под столом!!!!!Спасибо!


Пожалуйста. Да. Для меня это тоже было о-о-о-чень большой неожиданностью.


Только прочитала "Пиковую даму" и узнала про этот спорный момент с именем из Википедии. Может вы добавите сюда и аргументы за то, что Германн -имя гг? Это ведь не окончательно доказано.


Большое спасибо за информацию. Подправила.


Спасибо за такую подборку :)


Пожалуйста.


Несколько раз прокрутила вверх вниз, но глаза Гарри Поттера призывно гипнотизировали) Спасибо за чудесную подборку! Очень интересные факты)


Пожалуйста.


"Каждый человек видит в Дориане Грее свои собственные грехи. В чём состоят грехи Дориана Грея, не знает никто. Тот, кто находит их, привнес их сам".


Слава Семерым, я не увидел в этом парне ни одного греха)


Дракула
Влад Цепеш был правителем Трансильвании (области, находящейся на северо-западе Румынии) с 1448 по 1476 год. Его любимым занятием были садистские пытки врагов и мирных жителей, среди которых и одно из ужасных - прокалывание ануса. За то что Влад Цепеш любил сажать на кол живых людей, его прозвали Владом-Прокалывателем. Однако его самое жестокое зверство заключалось в другом: как-то румынский воевода пригласил в свой замок на званый ужин большое количество нищих. Когда бедняги мирно трапезничали, граф Дракула запер их в комнате и поджёг. Кроме того, в летописи описан случай, когда этот садист приказал своим слугам прибить гвоздями к головам турецких послов их головные уборы только потому, что те отказались снять их перед правителем.

Муми-троль
Туве Янссон, автор книг о приключениях муми-троллей, родилась в Хельсинки. Туве - дочь шведоязычных родителей. Ее отец был скульптором, а мать – иллюстратором. В книге «Дочь скульптора» автор пишет о собственных воспоминаниях родом из детства. Янссон описывает идиллические лето, которое она провела на острове в Финском заливе. Ребенком Туве бродила по острову самостоятельно, она чувствовала себя независимой, но, по-видимому, никогда не была одинокой. Создавая семью сказочных героев, она наделила их чертами характера людей из своей жизни. Несмотря на то, что в названии главного героя присутствует слово «тролль», он больше похож на бегемота, который может ходить на задних лапах. Он храбр и независим, как и Туве в детстве. Муми-троль живет в Муми-долине с семьей. Муми-папа очень добр. Муми-мама всегда заботится о близких, создает домашний уют. Считается, что прототипами муми-мамы и муми-папы стали родители Туве Янссон. На сегодняшний день муми-тролли остаются особенно популярными в Финляндии, где они считаются элементом национальной идентичности (даже на некоторых самолетах Finnair можно увидеть нарисованные Муми символы).

Винни-Пух
Смешной плюшевый мишка, набитый опилками, получил свое имя от имени игрушечного мишки сына Алана Милна Кристофера. Да и сам Кристофер назвал новую игрушку – Винни – неслучайно: очень уж пришлась по душе ему медведица Винни в Лондонском зоопарке. Эту медведицу еще маленькой выкупил у охотника за 20 долларов в августе 1914 года полковой ветеринар канадского кавалерийского полка Гарри Колборн, который назвал животное в честь родного города Виннипег и заботился о звере в дальнейшем. Длилась Первая мировая война. Где военные, там и медведица, пока полк не оказался в Британии и не начал готовиться к переправе во Францию. Медведицу решили оставить в Лондонском зоопарке. Еще находясь в полку, зверь стал настолько прирученным, что уже потом – в его новом доме – даже детям было разрешено подкармливать его сгущенкой и гладить. Среди детей Кристофера Алана Милна можно было увидеть довольно часто. Поэтому писатель придумал сыну сказку, где главным героем стал медведь.

Тугарин Змей
Прототип "змея" филологи нашли ещё в XIX веке, в начале XX версию озвучил Всеволод Федорович Миллер. "Тугарин змей" - это половецкий хан Тугоркан из династии Шураканидов. Шарукан у половцев означало как раз "змея".

Синяя Борода
«Синяя Борода» и не думал убивать никого из своих жен. Прототипом этой сказки был французский маршал Жиль де Рэ, и его единственная жена намного его пережила. А нехорошая слава марша была связана с его алхимическими опытами и не вполне, скажем так, нормальными ритуалами с принесением жертв. Золота де Рэ так и не получил, залез в долги и всем ужасно надоел. На него донесли соседи (и кредиторы), и по приговору инквизиции он был казнен.

Белоснежка
Белоснежка тоже реальна: в 1553 жена германского графа Филиппа умерла при родах девочки, которую назвали Маргарет. Граф потом женился второй раз, и мачеха отравила уже подросшую девочку. Только не яблоком, а настоем цикуты. Настоящая мачеха скончалась в тюрьме, осужденная за убийство. Белоснежка — прекрасная принцесса. Ей всего четырнадцать лет. Принцессу можно назвать олицетворением всего самого прекрасного, светлого и милого на этом свете. Первые наброски Белоснежки не понравились Уолту Диснею. Он посчитал , что Белоснежка похожа на другого мультяшного персонажа, который был популярен в то время , Бетти Буп. Поэтому был приглашен другой аниматор Гамильтона Ласке. Именно ему удалось изобразить Белоснежку такой, как мы ее сейчас знаем и любим. Он нарисовал девушку с достаточно реалистичными но в тоже время сказочно одухотворенными чертами лица. .Живой моделью для Белоснежки стала танцовщица Мардж Чэмпион. Также прототипом для Белоснежки также стала актриса Джанет Гейнор.

Ариэль
Ариэль — еще одна юная принцесса, только уже подводного королевства. Она самая младшая и самая любимая дочь морского царя Тритона. Ей 16 лет. Ариэль любознательна, из-за чего ни раз попадала в достаточно затруднительные ситуации. Очень сильно принцесса интересуется человеческими вещами. Это увлечение совсем не одобряет её отец. Рыжеволосой русалочке, «законсервированной» в 16-летнем возрасте, в этом году исполнится уже 42. К слову, по гороскопу Ариэль — Весы (родилась 8 октября), а не Рыбы, как можно было подумать. Не мало споров вызвал цвет волос прекрасной амфибии. Руководители студии настаивали на том, чтобы Ариэль была блондинкой, художники не сдавались — красный лучше контрастирует с зеленым хвостом и эффектнее меняет оттенки в воде и на суше. Прототипом русалочки послужила актриса Алисса Милано, которой в год создания мультика, как раз исполнилось 16. Чтобы имитировать движение пышных волос Ариэль под водой, аниматоры внимательно изучали кадры с первым астронавтом-женщиной Салли Райд. А затем наняли модель, которая плавала в прозрачном резервуаре, а художники пытались срисовать движения ее прядей.

Малефисента
Малефисента – самая главная злодейка мультфильма «Спящая красавица». Она достаточно изящна и не дурна собой, не смотря на зеленоватый цвет кожи. Ее главный и единственный костюм, в котором она щеголяет на протяжении всего мультфильма – черно-фиолетовая мантия, которая напоминает языки адского пламени . Кстати, Малефисента носит титул самой величайшей, сильной, вредной и коварной злодейкой Диснея. Злодейка Малефисента была анимирована Марком Дэвисом . Именно он назвал колдунью «Малефисента». Это имя означает «вредоносная». В оригинальном фильме Малефисента была озвучена актрисой Элеонор Одли. Именно она , благодаря своим величественным манерам, идеально подошла аниматорам для создания образа злодейки из любимого мультфильма «Спящая красавица».

Дуремар
Дуремар из сказки про Буратино. В 1895 году в Москве был очень популярен французский доктор Жак Булемард. Эта экзотическая личность была в свое время любимым поводом для шуток и анекдотов. Доктор был страстным поклонником метода лечения пиявками и показывал опыты на себе. Пиявок он ловил сам, и поэтому одевался в длинный балахон (от комаров). Дуремаром его дразнили русские дети, коверкая французскую фамилию.

Алиса
«Алиса в стране чудес» – одно из самых известных произведений в мире. Между тем, у главной героини повести был вполне реальный прототип, Алиса Лидделл, рассказывая сказки которой, Льюис Кэрролл и написал свое самое знаменитое произведение. Алиса Лидделл была четвёртым ребёнком Генри Лидделла, филолога-классика, декана одного из колледжей в Оксфорде и соавтора знаменитого греческого словаря «Лидделл-Скотт», и его жены Лорины Ханны Лидделл (урождённой Рив). Алиса Лидделл прожила долгую и счастливую жизнь. В возрасте 28 лет она вышла замуж за Реджинальда Харгривса, профессионального игрока в крикет, родила трех сыновей. К сожалению, оба старших погибли в Первой мировой войне. Умерла Алиса в своем доме в Вестерхаме в возрасте 82 лет в 1934 году. Изначально сказка называлась «Приключения Алисы под Землёй». Ее рукописный экземпляр, подаренный Алисе Льюисом Кэрроллом, был продан ею в 1926 году за 15 400 фунтов. Сегодня рукопись хранится в Британской библиотеке.

Аврора
16-летняя спящая красавица из одноименного мультика 1959 года — единственная дочь короля Стефана и королевы Лии, проклятая при рождении злой колдуньей Малефисентой. В качестве опоры для аниматоров стилист Том Орива взял позы и фигуру обожаемой Одри Хепберн. Дисней решительно заявлял: все сцены в мультфильме с участием человеческих персонажей должны сначала исполнить живые актеры, а аниматоры, глядя на это театральное шоу — сделать зарисовки. В оригинале озвучивала Аврору оперная певица Мария Коста (по уверению Диснея ее голос «такой теплый, что так и дышит любовью»), а в русском дубляже — солистка Большого театра Карина Сербина.

Покахонтас
Другая нестандартная принцесса, далекая от изнеженных дворцовых идеалов — сильная и остроумная индеанка, дочь вождя племени. Именно Покахонтас образца 1995 года стала первой из всех диснеевских героинь — американского происхождения. К тому же ее история была основана на подлинном факте из истории штата Вирджиния, а внешность вполне соответствует облику реальной девушки — принцессы Матоака.

Рапунцель
Одной из последних под брендом Walt Disney Pictures примерила корону 18-летняя Рапунцель. Живой моделью для этой героини послужила принцесса поп-сцены Тейлор Свифт. Ох, уж эти волосы! Известно, что длина ее волшебной золотистой прически составила 21 метр, в ней больше 100 000 отдельных локонов. Раньше никому в истории мультипликации не доводилось рисовать такое количество волос. Чтобы достоверно воспроизвести эту роскошь, съемочная группа анимировала 147 женщин с волосами разной структуры, из которых в итоге и получился нужный объем прядей. Работа над прической Рапунцель была настолько кропотливой, что один из компьютерных инженеров, после запуска фильма, защитила диссертацию по анимации волос.

Мулан
К числу официальных принцесс Диснея причислина и китаянка Мулан. Ее история основана на средневековой восточной поэме о Хуа Мулань, женщине, вступившей в ряды армии. Создание персонажа началось в 1994 году, после того, как группа художников для вдохновение три недели путешествовала по Поднебесной. Однако отзывы на воинственную принцессу были очень неоднозначные — мультфильм стал предметом критики феминисток: «Почему все вечно стремятся сделать из смелой и красивой девушки — домашнее создание? А чтобы бороться за свои ценности нужно непременно передаваться в мальчика, иначе тебя не примут всерьез?» «Мулан» помогла Кристине Агилере, исполнившей в мультике песню Reflection, начать сольную карьеру. После выхода фильма в прокат, представители компании RCA Records срочно связались с певицей и заключили контракт.

Елена Премудрая
Жена Ивана Елена, Елена Волошанка (Молдаванка), родившаяся и воспитанная в европейской стране, отличалась умом и прогрессивными взглядами. В правление ее отца в Молдавии развивались культура и искусство рукописной книги. Что интересно, в сказке про Ивана-царевича Елена упрекает коварных братьев такими словами:"Вы б тогда были добрые РЫЦАРИ, если б выехали с ним в чисто поле, да живого победили, а то убили сонного и тем какую похвалу себе получите?" Сама эта реплика говорит о том, что Елена безусловно происходила из европейской страны с рыцарскими кодексами чести. Молдавия вполне относилась к таким странам. Елена была весьма образована и в Москве образовался кружок свободно мыслящих людей. В него входил, в том числе, вольнодумец Федор Курицын. В своей книге "Написание о грамоте" он пропагандировал - подумать только! - свободу воли ("самовластие души"), достигаемую путем образования и грамотности.

Дворняга, или Бродяга
С самого начала аниматоры никак не могли найти образ главного героя – пса из «Леди и бродяга». С аристократкой – спаниелем Леди, всё было практически понятно, а вот каким должен стать Бродяга не знал никто. И вот однажды художник Эд Пеннер подобрал на улице пятнистую бродячую собаку, которая, правда, была девочкой, но её сразу же сочли идеальным прототипом. После окончания своей кинокарьеры собака осталась жить в Голливуде, в специальном приюте для животных-пенсионеров.

Снежная Королева
«Снежная королева» — сказка Ханса Кристиана Андерсена в семи главах («рассказах»), впервые опубликованная 21 декабря 1844 года в томе "Новые сказки. Первый том. Вторая коллекция. 1845".  Это одна из самых длинных и самых популярных сказок Андерсена. Согласно биографу Кэрол Роузен, прототипом Снежной Королевы с её холодным сердцем стала неразделённая любовь Андерсена к оперной певице Йенни Линд. Снежную Королеву рисовали методом "эклера" с театральной актрисы Марии Бабановой. Этот способ, когда сначала актёров снимают на пленку, а потом полученное изображение переводят покадрово в рисунки, был очень распространен в отечественной мультипликации в 1950-60-е годы. Помимо актёрской работы, Мария Бабанова Снежную Королеву ещё озвучила.

Чиполлино
Свою сказку "Чиполлино" итальянский коммунист Джанни Родари написал в 1951 году, отразив в ней проблемы послевоенной Италии, многие из которых актуальны и сейчас. Поэтому мир фантазии и мечты автора тесно переплетаются с реальностью, с жизнью современной Италии и тех, кто явился жизненными прототипами персонажей сказочной страны, где живут фрукты и овощи и где веселый и озорной мальчишка из луковичного семейства Чиполлино ведет борьбу против принца Лимона и его союзников - графинь Вишен и сеньора Помидора. На стороне Чиполлино люди из народа - Тыква, Груша, мистер Виноградинка - и маленький граф Вишня. Чиполлино и его друзьям удается захватить замок графинь Вишен и не только разбить войска принца Лимона, но и выгнать его из собственного королевства. Во французском городке Ментон, что на границе с Италией до сих пор проходит праздник лимонов . Выдвигаются версии, что именно этот город стал прототипом лимонного королевства сказки Джанни Родари.

ка­питан Врунгель
У знаменитого капитана Врунгеля оказывается был прототип - реальный человек. Когда-то Андрей Некрасов(автор "Приключений капитана Врунгеля") работал на Дальнем Востоке в китобойном тресте, который возглавлял лихой, энергич­ный человек, наделенный чувством юмора. Звали его Андрей Ва­сильевич Вронский. Он часто рассказывал о том, как, ещё будучи учеником школы для подготовки капитанов, задумал со своим това­рищем совершить кругосветное путешествие на двухместной парус­ной яхте. Уже был составлен план путешествия, но ему так и не уда­лось состояться. Зато у Вронского появилась блестящая возмож­ность сочинять забавные истории и небылицы. Приехав в Москву, А. Некрасов решил записать все его расска­зы. Фамилия Вронского натолкнула писателя на мысль о том, что в корне имени героя должен лежать глагол «врать». Так и возник ка­питан Врунгель - добродушный старичок. Помощники Врунгеля – Лом и Фукс тоже очень симпатичные персонажи : находчивые, весё­лые, мужественные, ни на минуту не забывающие о чести своего флага, о добром имени своей родины. Читая об их приключениях, мы, сами того не замечая, узнаём много интересного, поучительного и вполне достоверного о разных странах («Беда» ведь обошла весь мир!), о морском деле, а главное, о том, как должно себя вести дос­тойным и смелым людям.

Грегори Хаус
Боюсь, что не окажусь оригинальной в данной теме, а тем более, если напишу, что косвенным прототипом Грегори Хауса является Шерлок Холмс. Но на этом интересности только начинаются. В действительности у гениального сыщика был реальный прототип. Сам Артур Конан Доил занимался медициной (принял он это решение под влиянием квартиранта, которого мать Артура взяла, чтобы сводить концы с концами) . Конан Доил обучался в Университете Эдинбурга, а одним из его преподавателей был доктор Джожеф Белл. Это отличный хирург, который также был неповторим в диагностике. При первом же осмотре и беседе с пациентом он не только определял болезнь, но и профессию, и характер больного. Конан Дойл был "секретарем-ассистентом" у Белла. Эта небольшая предыстория. Так как тема прототипа Хауса поднималась неоднократно, а от наблюдательного фанатского глаза не ускользнули такие моменты, как: - в пилотной серии первого сезона Хаус лечит пациентку по имени Ребекка Адлер. Помните Ирэн Адлер, которая вышла замуж и уехала, оставив Холмсу свою фотку? - Доктор Ватсон - Доктор Вилсон. Причем, интересный факт. Вы помните, как звали доктора Ватсона? А Вилсона? Да, Джеймс Вилсон. С Ватсоном сложнее, однако лично я очень хорошо помню нашу отечественную экранизацию Холмса, в которой жена называет Ватсона Джон. Однако в одной из повестей Конан Дойл именует Ватсона Джеймсом - ну а кто не заметил этого кадра с табличкой 221b? Вилсона специально поставили под номер дома. А еще гадали, заметим мы или нет! - это сладкое слово - наркотики. Холмс частенько закидывался чем-нибудь во время безработицы, то есть, когда ему было скучно. Хаус же в течение всего сериала, вытращив Глаза, твердит о своей боли и о том, что викодин нужен ему для того, чтобы хоть как-то с ней справляться. Однако, ест он вкусные пилюли и тогда, когда ему неинтересно, скучно и тоскливо ("Это - викодин. Он мой! Вам нельзя! " (с)) ; - музыканты. Собственно, этим все сказано Хаус любит пианино, Холмс больше увлекался по скрипке; - Серия 2х24 - человека, стреляющего в Хауса звали Джек Мориарти. В одном из интервью Дэвид Шор подтвердил, что Холмс и Белл в действительности являются прототипами .

Макс Отто фон Штирлиц
Одним из прототипов Штирлица стал советский разведчик Рихард Зорге. Ещё один реальный прототип Штирлица — Вилли Леман, гауптштурмфюрер СС, сотрудник IV отдела РСХА (Гестапо) [7]. Немец, страстный игрок на скачках, он был завербован в 1936 году советской разведкой, сотрудник которой ссудил ему денег после проигрыша, а затем предложил поставлять секретные сведения за хорошую плату (по другой версии, Леман самостоятельно вышел на советскую разведку, руководствуясь идейными соображениями). Носил оперативный псевдоним «Брайтенбах». В РСХА занимался противодействием советскому промышленному шпионажу. По сообщению газеты «Вести», прототипом Штирлица был советский разведчик Исай Исаевич Боровой, живший в Германии с конца 1920-х годов, а позднее работавший в ведомстве Гиммлера. В 1944 году был арестован, после смерти Сталина был главным свидетелем обвинения на процессе по делу Берия.


Спасибо. Очень интересно. Кое-какой информацией воспользовалась для подборки.


Просмотрите здесь - http://coollib.xyz/node/245932


О! Большое спасибо за полезную наводочку.