Моя оценка

Номер тематический, и называется он «Восток — дело тонкое».

Повесть японской писательницы Кусаки Ёко (1931—1952) «Рассыпающийся мир». Перевод и вступление Екатерины Юдиной. Хроника нескольких драматических дней из жизни пришедшего в упадок знатного рода.

Англоязычная писательница родом из Индии Шубха Сундер. Два рассказа в переводе и со вступлением Галины Шульги. В этих рассказах, — говорится во вступлении, - «Шубха Сундер запечатлела город своего детства Бангалор, девочек-подростков со всеми экзистенциальными ужасами взросления…»

«Небо, ветер, звезды и стихи» — мини-антология восточной поэзии. В нее вошли стихи классиков и современников в переводах с японского, китайского, хинди, корейского, узбекского, калмыцкого, армянского и малайского языков. Большинству подборок предпосланы короткие вступления.

Рубрика «В малом жанре».

Рассказ японской писательницы Какуты Мицуё «Слезы», перевод Анны Дегтяревой. Дом престарелых. Старой женщине на прощание привиделась встреча с многочисленными родными и близкими — живыми и мертвыми.

Тоже японка — Мурата Саяка «Первоклассный материал» в переводе Полины Земенковой. Фантастическое будущее, когда тела покойников служат сырьем для изготовления предметов обихода: мебели, посуды, тканей и т. п.

Китайская писательница Чжан Цзе (1937—2022). «Любовь нельзя забыть» — времена Культурной революции, платоническая страсть партийцев. Перевод Елены Ежовой.

Турецкий писатель и общественный деятель Ахмет Хамди Танпынар (1901—1962). Рассказ «Адам и Ева», перевод турецкой переводческой мастерской в Доме творчества «Переделкино». Изгнание из Рая предстает у этого автора не наказанием, а торжественным драматическим исходом, напутствуемым Всевышним и ангелами.

Рассказ корейской писательницы Ли Юри «Красный плод», перевод с корейского Виолетты Ковалевой. Посмертная жизнь отца героини в обличье одушевленного деревца.

Рубрика «Литературное наследие». «Субхашита — сокровищница прекрасных изречений». Фрагменты. Перевод со старомонгольского Юлиана Щуцкого. Подготовка текста и вступление Константина Львова. «Перед вами, — так начинается вступление, — литературный памятник нескольких культур и народов… Изначально «субхашита» — литературный жанр эпиграмматических стихов на санскрите, буквально это слово переводится как «хорошо сказанное». Первые субхашиты датируются первой половиной I тысячелетия».

Рубрика «Восточная мистика». Китайский автор Ши Чжэцунь (1905—2003), в переводе Ирины Мощенко. Два рассказа: «Якша» — о встрече героя с мифологическим демоном-людоедом в облике красавицы, и «Колдовство» — стадии безумия.

Роман писателя из Омана Махмуда ар-Рахби (р. 1969) «Путь околдованной». Перевод с арабского и вступление Глеба Волощенко. В основу романа положена оманская легенда XVIII века о девочке из знатного семейства, под действием злых чар впавшей в летаргический сон и похороненной заживо. Заподозрив вмешательство потусторонних сил, родственники раскопали могилу, но тела там не обнаружили. И лишь спустя много лет девушку опознали в пастушке-бедуинке, и семья воссоединилась.

Рубрика «Писатель путешествует». Очерк поэтессы и журналистки Лилии Газизовой «Принцесса Каппадокии».

И в завершение — рубрика «БиблиофИЛ». Филолог Дарья Сиротинская с экспресс-рецензиями «Книги вразнос. Что у нас переводят. И как». Речь пойдет о трех книгах: Анук Арудпрагасам «Путь на север» [М.: Inspiria, 2024], Рио Симамото «Первая жертва» [М.: Inspiria, 2023], Нгуен Фан Кюэ Май «Песнь гор» [СПб.: Аркадия, 2024].

Получить эту книгу или продать свою

Перейти
  • Содержание

    Рассыпающийся мир
    Автор: Ёко КусакаПеревод: Екатерина Юдина

    Шубха Сундер. Два рассказаАвтор: Шубха Сундер

    Из свитков антологии “Кокинсю”Перевод: Валерий Слуцк

    Сюй Чжимо. СтихиАвтор: Сюй ЧжимоПеревод: Виктория Жуковастр. 72-77

    Си Чуань. СтихиАвтор: Си ЧуаньПеревод: Иван Алексеев

    Нареш Саксена. СтихиАвтор: Нареш СаксенаПеревод: Прагати Типнис

    Из поэзии Северной КореиПеревод: Валерий Слуцкий

    Стихи из сборников “Антология ‘Голубая косуля’” и “Небо, ветер, звезды и стихи”Перевод: Виолетта Ковалева

    Барот Байкабулов. Два сонетаАвтор: Барот БайкабуловПеревод: Наум Гребнев

    Калмыцкие песниПеревод: Наум Гребнев

    Манвел Микоян. СтихиАвтор: Манвел МикоянПеревод: Гурген Баренцстр. 110-120

    Баха Заин. СтихиАвтор: Баха ЗаинПеревод: Виктор Погадаевстр. 121-125

    Слёзы
    Автор: Мицуё КакутаПеревод: Анна Дегтяревастр. 126-132

    Первоклассный материал
    Автор: Саяка МуратаПеревод: Полина Земенковастр. 133-144

    Любовь нельзя забыть
    Автор: Чжан ЦзеПеревод: Елена Ежовастр. 145-160

    Адам и Ева
    Автор: Ахмет Хамди ТанпынарПеревод: Александры Жевелевой, Екатерины Климиной, Татьяны Кураксиной, Марины Оксенюк, Анастасии Сиговой, Алии Сулеймановой, Софьи Терещенкостр. 161-169

    Красный плод
    Автор: Юри ЛиПеревод: Виолетта Ковалева

    «Субхашита — сокровищница прекрасных изречений». ФрагментыПеревод: Юлиан ЩуцкийПеревод со старомонгольского. Подготовка текста и вступление Константина Львова.

    Якша
    Автор: Ши ЧжэцуньПеревод: Ирина Мощенко

    Колдовство
    Автор: Ши ЧжэцуньПеревод: Ирина Мощенко

    Путь околдованной
    Автор: Махмуд ар-РахбиПеревод: Глеб Волощенкостр. 228-273

  • Дополнительная информация об издании

    Год издания: 2024

Лучшая рецензия

Смотреть 4
OleLukoye

OleLukoye

Рецензии

208

Причина, по которой я обратила внимание на повесть «Рассыпающийся мир», кроется в ее трактовке как «дадзаевское» произведение. А Дадзай меня покорил с первых строк и творчество которого находит в моей душе сильный отклик. Я время от времени обращаюсь к его рассказам и особенно к «Исповеди неполноценного человека». Конечно же, я не могла пройти мимо повести Кусаки Еко. «Рассыпающийся мир» словно перехватывает эстафету начатую Дадзаем в «Закатном солнце» и продолжает рассказывать свою историю упадка аристократической семьи.

Глава семьи тяжело болен астмой, мать с головой ушла в религию, тетушка выживает вязанием, старший брат смертельно болен туберкулезом, а сестра с младшим братом маются и играют в бридж. Чтобы как-то просуществовать несколько дней, распродаются семейные реликвии. Никто не…

Читать полностью

Лучшая подборка

Смотреть 1
MUMBRILLO

MUMBRILLO

обновлено 2 месяца назадПодборки

34K

 - Иностранная литература №2 (2025) - Иностранная литература №1 (2025) - Иностранная литература №12 (2024)
В данной подборке будут собираться журналы "Иностранная литература" и произведения, опубликованные в них. На первых местах в подборке будут самые "свежие" журналы. Страница сайта в Журнальном зале. О журнале Журналы по годам: 1955 / 1956 / 1957 / 1958 / 1959 1960 / 1961 / 1962 / 1963 / 1964 / 1965 / 1966 / 1967 / 1968 /…

Лучшая цитата

Смотреть 10
Shakespeare

Shakespeare

Цитаты

243

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги».

Новинки

Смотреть 339

Популярные книги

Смотреть 871