Лучшая рецензия
Смотреть 2
Чудесная книга. О силе и слабости. О предательстве и благородстве. О подлинной жизни и жалком существовании. О цивилизованных и дикарях. О родителях и детях. О жизни и смерти. И о любви.
Первый роман из цикла «Капитан Лингард», куда входят также романы «Изгнанник» (англ. An Outcast of the Islands, 1896) и «Спасатели» (англ. Rescue, 1920). Неудавшийся торговец Олмэйр, живущий в небольшой деревне на берегу океана на острове Борнео. Он является представителем знаменитого капитана Тома Лингарда, которого в этих местах называют «Владыкой морей». Лингард убеждает Олмэйра, что в глубине острова залегает золотая жила. Поверив Лингарду, Олмэйр согласился жениться на его приёмной дочери. Однако золото не находится, а Лингард куда-то исчезает.
Уже в дебютном произведении Конрад проявил себя сильным психологом и хорошим рассказчиком.
Получить эту книгу или продать свою
ПерейтиКаприз Олмэйра, романПеревод: М. А. Саломон
Экранизация произведений КонрадаСтатьястр. 245-250
Биографическая справка о переводчике. Маргарита Александровна Саломон (1886—1944)Из «Автобиографии»стр. 251-253
Библиографические справкистр. 254
ISBN: 978-5-517-09937-2
Год издания: 2023
Язык: Русский
Тип обложки: твёрдая
Формат: 60x90/16 (145x215 мм)
Страниц: 256
Возрастные ограничения: 12+
Опубликован под названием «Almayers luchtkasteel» в журнале «Het Nieuws van de Dag» (Amsterdam, The Netherlands), май 1896-июнь 1896.
Также опубликован в журнале «The Boston Post» (Boston, MA, USA), сентябрь 1923.
Роман был опубликован в 1895 году в издательстве Fisher Unwin[en]. Гонорар Конрада составил 20 фунтов. На русском языке «Каприз Олмейера» был издан издательством «Всемирная литература» в переводе М. Саломон под редакцией К. Чуковского и К. Вольского. При этом фамилия главного героя была переведена как Олмэйр. Предисловие к роману написал К. Чуковский.
На русский язык роман был переведён М. Саломон в 1923 году под названием «Каприз Олмэйра». Однако в русскоязычной критической литературе большое распространение получил вариант названия «Каприз Олмейера». В изданном в 2019 году переводе «Личного Дела» (автобиография Конрада) название романа переведено как «Причуда Олмейера».
Роман рассказывает о бедном торговце Олмейере, живущем в небольшой деревне на берегу океана на острове Борнео. Он является представителем знаменитого капитана Лингарда, которого в этих местах называют «Владыкой морей». Лингард считал, что в глубине острова должна быть золотая жила, и она сделает их богатыми. Поверив Лингарду, Олмейер согласился жениться на его воспитаннице, малайской женщине, чьих родителей когда-то убил Лингард. Лингард чувствовал свою ответственность за судьбу женщины и считал, что замужество с белым человеком сможет обеспечить ей место в обществе.
Однако золото не находится, а Лингард куда-то исчезает. Поверив слухам о скором приходе британских завоевателей, Олмейер строит для них большой дом. Никакого завоевания не произошло, а бывающие в этих местах голландские моряки прозвали дом «Глупостью Олмейера» (англ. Almayer's Folly). В последнее время Олмейер всё больше времени проводит дома, предаваясь безнадёжным мечтам о власти и богатстве. Из-за этого его малайская жена всё больше ненавидит его.
Однажды к Олмейеру приходит малайский принц, Дэйн Марула, который хочет обсудить некоторые торговые операции. Миссис Олмейер организовывает встречу дочери Олмейеров Найны с Дэйном. Миссис Олмейер мечтает выдать дочь замуж за малайца, она давно разочаровалась в белых мужчинах и их мире. Дэйн прощается с Олмейером, обещая вернуться и помочь ему в поисках золота. Он действительно возвращается и сразу приходит к Лакамбе, местному радже, и говорит ему, что нашёл золотую жилу, но голландцы захватили его корабль. Лакамба советует Дэйну убить Олмейера, чтобы не делить с ним золота. На следующее утро в реке находят труп человека, похожего на Дэйна. Олмейер расстроен, так как Дэйн был его единственной надеждой отыскать золото. На самом деле труп принадлежал утонувшему рабу Дэйна, на которого тот надел свое кольцо и браслет.
Миссис Олмейер хочет помочь Дэйну бежать из деревни, в которой расквартировались голландцы. В это время Олмейер напивается с ними. Ночью рабыня будит его, сообщая, что Найна сбежала. Олмейер выслеживает её в тайном укрытии Дэйна. Найна отказывается возвращаться, белое общество ей противно. В это же время та же рабыня сообщает голландцам об укрытии Дэйна. Олмейер говорит, что никогда не простит Найну, но поможет ей и Дэйну бежать. В небольшом каноэ им удаётся проскользнуть по реке незамеченными. Олмейер прощается с дочерью и возвращается домой. Жена Олмейера ушла от него, он остаётся один. Остаток дней он проводит, куря опиум и пытаясь забыть свою дочь.
На переднем плане романа находится Олмейер и его отношения с жителями Самбира, в то время как на заднем плане — поиск идентичности его дочери Найны, разрывающейся между европейским отцом и местной матерью
«La folie Almayer» - 1973, Франция, реж: Витторио Коттафави
«Безумие Альмейера» / «La folie Almayer» - 2011, Бельгия, Франция, реж: Шанталь Акерман
Чудесная книга. О силе и слабости. О предательстве и благородстве. О подлинной жизни и жалком существовании. О цивилизованных и дикарях. О родителях и детях. О жизни и смерти. И о любви.
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги».