Лучшая рецензия
Смотреть 72Мафия выкупает банк в небольшом городке, начинает контролировать тюрьму и шерифа. Никаких бород, никаких длинных волос. Просто обычный , заурядный маленький городишко (Уильям Берроуз. Астракция),
О, отечественная переводческая мысль! Я конечно понимаю, что в далеком 1997 году не было этого вашего клятого Интернета, чтобы навести соответствующие справки, но неужели не насторожило переводчиков и издателей, что дословный перевод произведения Ли Чайлда как-то мало связан с текстом? Это кстати касается и попытка перевести книгу как Поле смерти. А дьявол как всегда кроется в деталях, - killing floor является идиомой, и роман переводится как Скотобойня, Мясорубка или Безнадега, коль уж на то пошло. А попытка издательства оправдать такой перевод аннотацией с указанием места действия этажом в…