LeahEsther

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

30 мая 2016 г. 18:51

173

5 Кем был Шекспир? (ещё одна версия)

Кем был Шекспир

Под псевдонимом Шекспир на самом деле выступала женщина - еврейка по имени Амелия Бассано! Мир отмечает 400 лет со дня смерти выдающегося британского драматурга, классика мировой литературы Уильяма Шекспира. Несмотря на огромный интерес со стороны исследователей, личность Шекспира до сих пор остается загадкой. Британский ученый Джон Хадсон полагает, что под этим псевдонимом  на самом деле выступала женщина по имени Амелия Бассано. Хадсон впервые озвучил свою теорию еще в 2008 году. С тех пор он скрупулезно собирал доказательства, которые изложил в изданной к юбилею книге, пишет The Daily Mail. По его мнению, Шекспир – Амелия Бассано – была темноволосой еврейкой из семьи венецианских музыкантов, которая жила в Лондоне. Хадсон выяснил, что она родилась в 1569 году в семье…

Развернуть

22 июня 2016 г. 09:51

98

4

Замечательные строки великого поэта. Все сонеты проникнуты единым духом любовной лирики. Очень легко читаются в переводе С.Маршака. Думаю, что неоднократно ещё перечитаю.

5 июня 2016 г. 21:46

93

5

Книга хороша уже потому, то дается два текста: английский оригинал и перевод Маршака. Кроме того, к каждому из сонетов даются примечания. Так что, если хотите сравнить перевод и оригинал или усовершенствовать английский 16 века - вам сюда.

Теперь о предисловии А. Аникста. Если вы знакомы с трудом Гилилова вот он, и сомневаетесь в том, что шекспировские произведения принадлежат тому самому человеку, который родился на Стратфорде-на-Эйвоне, то с опаской будете подходить к текстам шекспироведов. Но как ни странно, автор скорее подтверждает сомнения, ведь " об интимной жизни Шекспира ничего не известно". От Шекспира не сохранились ни дневники, ни письма. И в предисловии нет классической биографии Шекспира, автор справедливо полагает, что поэтический аспект интереснее биографического. Зато…

Развернуть
16_julia_16

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

16 февраля 2015 г. 16:44

76

3

Людям, "владеющим английским со словарем", что называется, просьба не беспокоить, ибо книга вам так легко не дастся, а после каждой строчки лезть в словарь для того, чтобы узнать перевод очередного непонятного слова, тоже не "айс". Как вариант, после прочтения очередного сонета в оригинале, искать перевод на русском, чтобы понять, что хотел сказать автор. А в общем и целом, сонеты Шекспира - это очередное произведение искусства, с которым необходимо познакомиться каждому, кто считает себя книголюбом:)

Vampirro

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 января 2015 г. 17:56

126

5

Замечательно. Прекрасно. Очень тонко и чрезмерно глубоко! "Ты только полюби моё названье, а с ним меня, ведь я твоё желанье!" Множество авторов, пишущих о любви, на мой взгляд, не смогли изложить и не достигли даже половины того, о чем лаконично излагает Шекспир! Читайте сонеты Шекспира и получайте максимальное удовольствие от любовной лирики! Всем спасибо!

29 мая 2014 г. 10:02

95

5

У меня издание 1984 года, Издательство: Радуга, эту книгу можно и нужно читать, открывать на любой странице и читать, вы обязательно найдете то что затронет душу, будет созвучно с нынешним настроением, продерет до печенок. К книге прилагается тепло, уют, желательно книжное кафэ, чашка с чаем и будет идеал, можно кресло дома и плед.... и чай, ведь это Шекспир!

26 февраля 2014 г. 14:00

232

5

Обязательно к прочтению. Особенно в связке "Оригинал + перевод Маршака (иногда Пастернака)". Настоящая насмешка, привет из глубины веков нашему брату: что ни сонет, так больная тема сегодняшних дней.

Наш мир достиг критической стадии. Дети больше не слушаются своих родителей. Видимо, конец мира уже не очень далек. (Древнеегипетский папирус. 2 тысячи лет до нашей эры)

Если эту цитату рассматривать в контексте "из века в век человечество не меняется", то сонеты Шекспира выстраиваются очень стройным и изящным тому подтверждением. Читать и перечитывать, смотреть на себя со стороны взглядом из глубины веков.

18 декабря 2013 г. 20:36

77

5

Удивительно, как сквозь века люди могут поделиться своими самыми сокровенными чувствами. Шекспировские сонеты - гимн любви, красоте при жизни и при смерти. Какие же светлые чувства испытывают влюбленные люди, если душа их живет каждым днем, живет, созерцая прекрасное! Один из сонетов можно послать в виде письма любимому человеку, и поверьте, ваши чувства не будут безответными.

LeRoRiYa

Эксперт

Тысячи жизней вместо одной

26 августа 2013 г. 17:00

172

5

Что тут скажешь? Шекспир - великий драматург и поэт. И что бы там не говорили, но перевод Маршака - это что-то. Конечно, перевод не отразит глубину души автора, но он дает нам возможность хоть немного приоткрыть завесу тайн этой души. Я люблю сонеты Шекспира даже больше, чем его драмы. Один из них (сонет №150) в огромной степени отражает душу и жизненную одного из героев книги, которую я сейчас пишу. Я бы даже взяла этот сонет именно в переводе Маршака, как эпиграф...

Откуда столько силы ты берешь, Чтоб властвовать в бессилье надо мной? Я собственным глазам внушаю ложь, Клянусь им, что не светел свет дневной. Так бесконечно обаянье зла, Уверенность и власть греховных сил, Что я, прощая черные дела, Твой грех, как добродетель, полюбил. Все, что вражду питало бы в другом, Питает нежность…

Развернуть

7 сентября 2013 г. 21:30

87

5

Ну что тут скажешь? Каждый сонет - гимн любви. Каждое предложение - буйство чувств и переживаний. Каждое слово клинком вонзается в сердце и проникает в ум. Что-то заставляет задуматься, что-то выбьет слезы из глаз, что-то заставит сердце трепетать. Шекспир гений слова. Внимать ему хочется снова и снова. Его сонеты это то, что можно перечитывать столько раз, сколько потребуется чтобы выучить их наизусть и не потому что надо, а потому что нравиться. Самые любимые сонеты: 37,90,102,139.

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 750

Новинки книг

Всего 241