Лучшая рецензия
Смотреть 22
Я знала Алана По как писателя, а вот из стихотворений разве что только Ворона и то, потому что он очень мемный.
Помимо мистических поэм и стихотворений, тут есть и лирические и просто описывающие природу (и самые скучные).Перевод тут... от переводчика к переводчику. Иногда ради рифмы страдает ударение. Справедливо заметить, авторы сборника продублировали стихотворения на английском и русском, так что можно сравнить воочию и осознать, что с учётом староанглийского, перевод сложен сам по себе - тут нужно и в стиль попасть, и в рифму.
В целом интересно было открыть для себя Алана По как поэта.