Лучшая рецензия
Смотреть 1
Томас Лав Пикок в оригинале ещё прекраснее, чем в переводе, что в общем закономерно и неудивительно. Лёгкий слог, афористичность, ирония, ненавязчиво демонстрируемая эрудиция и при этом широта охвата и глубина поднимаемых тем - вот за что я люблю английскую литературу всем скопом и отдельных её представителей в частности. И ещё за разного рода отсылки и игру слов. Вот взять даже "Headlong Hall". Это как с "50 оттенками серого", не к ночи будут помянуты, непереводимая игра слов, ведь Headlong - это и фамилия сквайра, собственно, владельца того самого холла, и одновременно "безрассудный", "безудержный" и т.д. И крутись как хочешь.
"Хэдлонг холл" является первым из романов Лав Пикока и предвосхищает (=напоминает) последний - "Усадьбу Грилла". Эксцентричная толпа собирается в глухом…