Трумен Капоте
Истории, связанные с книгой Завтрак у Тиффани. Другие голоса, другие комнаты (сборник)
Как я позавтракала с Холли.
Летом '11 года я договорилась с новым знакомым сходить на Винзавод на какую-то выставку. Я немного опаздывала, написала ему - а когда приехала, оказалось, что он не дождался эти несчастные пятнадцать минут и ушел без меня, даже не написав в ответ. Желание идти туда, где я наткнусь на этого товарища, резко пропало - и я развернувшись, поехала в самый центр города, бродить по сонным улицам и позавтракать, так как выехала из дома не выпив даже чашки кофе. Побродив немного, меня занесло в небезызвестный книжный магазин между Театральной и Пушкинской станциями метро, где я так спонтанно наткнулась на эту книгу, и вспомнив теплые впечатления от…
Заветная коробочка
Я люблю дни, когда папа возвращается из командировок. Обычно он приезжает рано утром, пока мы с мамой еще спим, тихо раскладывает привезенные подарки в гостинной и ждет нашего пробуждения. Это был именно такой день. Прекрасное весеннее утро, яркие солнечные лучи заливают всю комнату, и так неохота подниматься с уютной постельки. Папа уже был дома (я услышала его шаги), и этот факт заставил меня поскорее попрощаться со сном. Как же я соскучилась! После обниманий и расспросов о Москве мы все вместе отправились разбирать подарки. Разноцветные пакетики так и манили к себе. Мой натренированный глаз уже с порога заметил небольшой сверточек…
Цитата: « Все равно, дом твой там, где ты чувствуешь себя как дома. А я такого места пока не нашла».
Наверное, каждый человек, который хоть раз в жизни переезжал или менял место жительства слышал такую фразу, что куда бы ты не уехал, ты берешь с собой себя или дом там, где ты. Что же такого есть в доме или человеке, что там оказывается все иначе или ты оказываешься другим? Ответ есть в самой цитате- это состояние человека, не предметы быта, не штамп с пропиской, а состояние человека при нахождении в том или ином месте. Если раскрывать само понятие состояние, то конечно мы говорим, как о физической составляющей, так и о психической, а это наши и эмоции и чувства, и физическое состояние организма, и, конечно того, что происходит с нами…
Попытка комнаты (стих)
Комната-рай. Тишина, словно птица Сизо влетела в окно. Шторы раскрыты, как будто бы крылья Молятся небу без слов. Ангелы тихо лежат на постели, Плечи - как крылья, дрожат. Слышится шёпот и стоны, - как дети Ангелы рядышком спят. Губы-лунатики, словно по крышам Бродят по берегу снов. Бездна лазури шумит, крылья дышат Холодом сказанных слов. Ссорятся, ранят друг друга и бредят, Простыни влажные... кровь. Комната-рай. Облетевшая вечность, Звёзды мерцают листвой.
О черничном друге.
Ах, какой это был фильм. Звездный час Одри Хепберн и мир уже не будет прежним. На одном рычаге раскачивающих его качелей фактурная платиновая блондинка Мерилин, на другом хрупкая с глазами олененка Бэмби Одри (живое опровержение астрологического постулата о тучности Тельцов, Мерилин тоже далека от хрестоматийного образа Близнецов, но не буду отвлекаться). Так вот, к фильму. Он удивительный и нежный. И цельный. И "Moon river" с "черничным другом" лейтмотивом. И смутная надежда, что все мы будем счастливы, когда-нибудь, Бог даст. И все, что нам нужно - это только любовь. Ну, и немного (лучше много) денег. А знаете, что самое забавное? Они…
100 плюсов электронных книг (с) Плюс 35
Плюс 35. "Во французской стороне, на чужой планете..." В силу разных обстоятельств: путешествий, командировок, переезда - мы иногда оказываемся вдали от родной страны. И. соответственно, вдали от книжных магазинов, где продаются книги на родном для нас языке. Можно, конечно, взять с собой пару книг в поездку, но для завзятого книголюба этого явно недостаточно. А оставаться в одиночестве с увесистым томиком "Братьев Карамазовых" на незнакомом иностранном языке, когда у вас есть под рукой только разговорник - не самое приятное удовольствие. В электронном варианте в вашем распоряжении все интернет-библиотеки мира, где вы можете найти…
Где бьется пульс
Все преданные любители чтения знают замечательного переводчика Виктора Голышева, который перевел на русский многих классиков (некоторых - впервые), например, любимого мной Капоте. Недавно я посмотрела просто чудесную беседу Виктора Голышева с Николаем Солодниковым. Голышев там тепло говорит про Бостон: он там преподавал в девяносто первом году, жил в тихом, зеленом, университетском районе, красивая природа, хорошая погода... Вернулся в декабре в Москву - слякоть, полутемные улицы, контраст. А я в девяносто четвертом работала в американо-российской компании, и нам из Бостона прислали сотрудника, Джона. Мы развлекали этого Джона, повели раз в…
Это даже не история, а просто мои мысли, которыми я хотела бы поделиться. Они появились у меня после прочтения романа Трумена Капоте "Завтрак у Тиффани". Не судите строго. У всех, наверное, бывают такие минуты, когда хочется побыть одному. Думать просто ни о чем, читать и любить то место, тот город, в котором ты сейчас находишься. Такое бывает и у меня. Я люблю Киев, просто безмерно люблю, хотя я не киевлянка, не знаю всего города, но очень люблю его. Мне иногда кажется, что пока я нахожусь здесь, все будет хорошо. Ведь как говорила Холли из "Завтрака..." - "Дом твой там, где ты чувствуешь себя как дома." И вот Киев я чувствую своим домом.…
Moon River (стих)
Снег за окошком блаженно-ночным, Словно лунатик безумный. Кажется мне он, до боли родным, Ну до чего же он, грустный.. Голову высунул в вечер окна, В небо шепчу: здравствуй, милый! Сверху мне, голос: и мне не до сна, Здравствуй, сосед мой, безкрылый.. Это соседка, подруга моя, С шизофренией.. влюблённой. - Звёзды танцуют у фонаря.. Стать бы мне, розовым клёном.. Саша, безкрылый мой, ласковый друг, Хочешь, мы станем снежинкой? Больно жить в мире любви и разлук.. - Стать бы под шеей у милой, Ласковой, тёплой ложбинкой..
Научиться любить
В литературных произведениях рассыпаны гроздья психологических советов. Вот, например, этот, от Трумена Капоте о том, как научиться любить: “Мы тут толкуем о любви. Лист, горстка семян — вот с чего надо тебе начать; почувствуй сперва хоть немного, что это значит — любить. Для начала — лист или струи дождя, а потом уже кто-то, кому можно отдать все, чему научил тебя лист, что взросло там, куда пролились струи дождя. Пойми — это нелегкое дело: на то, чтобы ему научиться, может уйти целая жизнь — у меня и ушла, а ведь я так и не овладел им, понял только одно: любовь — непрерывная цепь привязанностей, как природа — непрерывная цепь жизни”…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу