Моя оценка

Сборник рассказов Филиппа Делерма, одного из самых ярких современных писателей Франции. Автор пишет о радости бытия, о счастье узнавания мира в детстве, дает читателю возможность почувствовать прелесть мелочей жизни, воссоздает вкус, цвет, запах Франции.

Получить эту книгу или продать свою

Перейти
  • Содержание

    Нож в кармане, микрорассказПеревод: Наталия Мавлевичстр. 5-8

    Пакет пирожных в воскресное утро, микрорассказПеревод: Н. Мавлевичстр. 9-10

    Лущение горошкаПеревод: Наталия Мавлевичстр. 11-12

    Рюмочка портвейнаПеревод: Наталия Мавлевичстр. 13-14

    Яблочный дух, микрорассказПеревод: Н. Мавлевичстр. 15-16

    Теплый круассан на улице, микрорассказПеревод: Н. Мавлевичстр. 17-18

    Звук динамо-машинкиПеревод: Наталия Мавлевичстр. 19-20

    ИнгаляцияПеревод: Наталия Мавлевичстр. 21-22

    Почти что лето - можно бы поесть в садуПеревод: Наталия Мавлевичстр. 23-24

    По ежевику, микрорассказПеревод: Н. Мавлевичстр. 25-26

    Первый глоток пиваПеревод: Наталия Мавлевичстр. 27-28

    Ночью на дорогеПеревод: Наталия Мавлевичстр. 29-30

    В старом поездеПеревод: Наталия Мавлевичстр. 31-32

    `Тур де Франс`Перевод: Наталия Мавлевичстр. 33-34

    Банана-сплит, микрорассказПеревод: Н. Мавлевичстр. 35-36

    В гости ненарокомПеревод: Наталия Мавлевичстр. 37-38

    На пляже с книжкойПеревод: Наталия Мавлевичстр. 39-40

    Лукум в арабской лавочке, микрорассказПеревод: Н. Мавлевичстр. 41-42

    В воскресенье вечеромПеревод: Наталия Мавлевичстр. 43-44

    Пешеходный транспортер на станции МонпарнасПеревод: Наталия Мавлевичстр. 45-46

    КиноПеревод: Наталия Мавлевичстр. 47-48

    Свитер на осеньПеревод: Наталия Мавлевичстр. 49-50

    Новость, услышанная в дорогеПеревод: Наталия Мавлевичстр. 51-52

    Застывший садПеревод: Наталия Мавлевичстр. 53-55

    Промокшие тапочкиПеревод: Наталия Мавлевичстр. 56-57

    Стеклянные шарыПеревод: Наталия Мавлевичстр. 58-59

    Утренняя газетаПеревод: Наталия Мавлевичстр. 60-61

    Роман Агаты КристиПеревод: Наталия Мавлевичстр. 62-63

    БиблиобусПеревод: Наталия Мавлевичстр. 64-66

    Шелест под аркадойПеревод: Наталия Мавлевичстр. 67-70

    В калейдоскопеПеревод: Наталия Мавлевичстр. 71-72

    Велосипед и великПеревод: Наталия Мавлевичстр. 75-76

    Начинающий игрок в петанкПеревод: Наталия Мавлевичстр. 77-80

    Над кортами Ролан-Гаррос сейчас пойдет дождьПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 81-82

    Встреча за границейПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 83-85

    Чуть наклонив головуПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 86-87

    Смотреть на розуПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 88-89

    Сегодня вечером я выношу мусорное ведроПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 90-91

    С изнанки векПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 92-93

    Поддакнуть парикмахеруПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 94-95

    Настоящее время биографийПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 98-99

    Вообще-то я никогда его не смотрюПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 100-101

    Пляж ТартарПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 102-103

    Истина?Перевод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 104-105

    Преступная утечкаПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 106-107

    Ничего особенного, просто омлет, микрорассказПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 108-110

    Бассейн перед устным экзаменомПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 111-112

    С меня вполне хватило бы и сторожкиПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 113-114

    Корочка хлеба, микрорассказПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 115-116

    Уступить место в метроПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 117-119

    Желторотик под солнцемПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 120-121

    Вы хотели бы с ним поговорить?Перевод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 122-124

    БормашинаПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 125-127

    Страх перед автомотрисойПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 128-129

    Путь к сердцу артишокаПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 130-132

    Военный советПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 133-135

    Голос дублераПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 136-138

    Металлический дождикПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 139-140

    Лионское бистроПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 141-142

    Пора созревания плодовПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 143-145

    Ах, как у вас хорошо-то здесь!Перевод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 146-148

    Время удараПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 149-151

    Оранжиной навеяло…Перевод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 152-154

    ПерепискаПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 155-156

    С уважением - ваши стулья!Перевод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 157-159

    Та самая птицаПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 160-162

    Помедлив у порогаПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 163-165

    Загубленная сиестаПеревод: Александр Васильков, Н. Васильковстр. 166-170

  • Дополнительная информация об издании

    ISBN: 5-7516-0318-4

    Год издания: 2002

    Язык: Русский

    Переводчики: Наталия Мавлевич, А. Василькова, Н. Васильков

    Мягкая обложка, 173 стр.
    Тираж: 4000 экз.
    Формат: 70x100/32 (120х165 мм)

  • Жанры
  • Интересные факты

    "Это записки человека, который, во-первых, влюблен в детство и в память о нем, а во-вторых, ловит счастливые моменты настоящего и наслаждается ими." Филипп Делерм
    Стоит только взглянуть на название любой из миниатюр - и ее хочется прочитать: "Яблочный дух", "Теплый круассан на улице", "Почти что лето - можно бы поесть в саду", "Первый глоток пива", "Лукум в арабской лавочке", "Свитер на осень", "Новость, услышанная в дороге"…
    Такие книги хорошо бы читать по страничке в день, как принимают с утра витаминный шарик, и Филипп Делерм говорит, что вполне сознательно расфасовывал эти свои "тонизирующие пилюли": "Я просто хотел разделить с читателем эти мелкие радости жизни, минуты незамысловатого счастья… Неопределенно-личная форма повествования, приглашает читателя примерить все на себя, подумать: "Мне все знакомо". Помимо того, что Делерм дает нам возможность почувствовать прелесть мелочей жизни, он еще и воссоздает вкус, цвет, запах Франции.

  • Критика

    Амели записывала «Тур де Франс» на видео. Не потому, что не успевала посмотреть, а потому, что хотела отныне успеть всегда – прожить момент уходящего времени, не дать ему уйти бесследно. Герой Делерма точь-в-точь такой же. Только смотрит он велогонку в прямом эфире. Каждый год. Жан-Пьер Жене, снявший «Амели», и Филипп Делерм – современники и французы. Они еще и глубокие импрессионисты в душе. Любители малой формы мгновения. «Первый глоток...» – калейдоскоп этюдов, мгновенных воспоминаний-фотоснимков – о детстве, о семье, о приметах повседневности, прочих мелких радостях жизни, сообщающих ей великий смысл. Как платье: бывает готовое, по фигуре, а бывает и в выкройке. Так вот перед нами – спина, перед, рукава и карманы, разложенные на столе закройщика. Читать Делерма можно (и нужно) в энциклопедическом порядке: этюд об артишоке, о походе в кино, об утренней газете, торжественно умещаемой между чашкой кофе и тарелкой с гренками, о текущей чернильной ручке, милой за несмываемость пятен с пальцев – пятен, напоминающих о поре детства, когда можно было в любую погоду обедать в саду под сенью вековых деревьев, лущить до завтрака горошек на кухне и слушать, как стучит динамо-машина о колесо мчащего тебя сквозь ночные поля велосипеда. Точнее, велика – если уж совсем по-делермовски.

    Пруст искал ушедшее время. Делерм наследует ему. Он находит: прошлое – в помойном ведре, где причудливо смешались яичные скорлупки и яблочные огрызки, коробочки из-под йогурта и кофейная гуща. Даже слово «грязь» в этой эстетически совершенной прозе не применимо к мусору. Мусор – свидетель случившегося с нами. Он знает наши тайны и вышепчет их, стоит только кому-нибудь прислушаться повнимательнее. Он находит и Пруста: «Под сенью девушек в цвету» – на пляже, чувствуя себя подростком на пороге первой влюбленности. Магия перевоплощения в вещи мира – кровь и плоть книги. А еще он находит Агату Кристи: в ее детективах – старый английский уют, неспешность закрученных вверх усиков Пуаро и запах сиреневых духов миссис Эткинс. Потому что – космополит, и во времена тотального бездомья дом позволительно искать везде.

    Изжить хронический стресс современной цивилизации не так-то просто. Теплым круассаном его не заешь, не спрячешься от него в новый свитер цвета осени. И тут у Делерма прорывается трагический мотив, без которого ничего не жаль и мелкие радости не заметны. Миру, затянутому в корсет диет, – поэзию обжорства. И ты, заседающий вечером в Лионском бистро, – сенатор Третьей республики. Купи себе лукум – детское лакомство, ты, взрослый и респектабельный, изменивший ребяческий наклон головы (когда молча просил о чем-то), на наклон к мобильнику. И не бойся, что пудра сыпется на дорогое пальто. Обмануть привычку бытовой безрадостности и шлепать по лужам в веревочных тапочках, зная, что их потом придется выкинуть. Но обмануть не до конца: когда придет бродячий агитатор, несущий истину, не пустить его на порог. Ведь истина – слишком большая радость. А мы можем переварить лишь мелкие.

    В мире порванных связей общение дается ценой похода к парикмахеру или дантисту. Когда за разговор о погоде платишь волосами или зубом. Грустное язычество.

    Делерм претендует на всечеловечность. Но есть в его книге уникально французское, национальное: омлет из белых грибов, оранжина, автомотриса, старушки в зале с игровыми автоматами. Непереводимый смысл его современности. А в благополучной Франции действительно собирают белые грибы. И едят их.

    Возвращаться в детство – не ребячество. Та вселенная легко отпустит тебя и райская птица вспорхнет со дна тарелки, из которой ты ел кашу. Делерм растравит душу – и пойдешь записывать новости. Потому что «Тур де Франс» промчался в чужом телевизоре.
    Статья в газете "Книжное обозрение"

  • Награды

    За сборник рассказов "Первый глоток пива и прочие мелкие радости жизни" Делерму присуждена премия Грангузье.

Кураторы

Лучшая рецензия

Смотреть 57
GlebKoch

GlebKoch

Рецензии

193

Такие книги хорошо бы читать по страничке в день, как принимают с утра поливитаминный шарик или несколько капель настойки «для повышения резистентности организма». Судя по тому, что рассказывает о себе сам Филипп Делерм, бывший учитель словесности в небольшом нормандском городке, он вполне сознательно расфасовывал эти свои «тонизирующие пилюли».

Это пишет Наталья Мавлевич, переводчик, я с ней согласен абсолютно. Книга состоит из таких микрорассказов, в каждом из которых автор запечатлевает какую-то яркую картинку из своей жизни. Это может быть теплый круассан, ингалятор из детства, велосипедная прогулка, сбор последней в сезоне ежевики или первый глоток пива, вынесенный в название...

Но первый глоток! Глоток? Все начинается еще не доходя до горла. Сначала золотые пузырики, вспененная…

Читать полностью

Лучшая подборка

Смотреть 58
Kalinka Ai (RinaOva)

Kalinka Ai

обновлено 19 дней назадПодборки

1417K

Екатерина Митрофанова - Дарю тебе небо — Любовь ЛасточкиАлексей Пехов, Елена Бычкова, Наталья Турчанинова - Мастер сновОльга Громыко - Верные враги
У многих их нас после прочтения интересной книги возникает желание почитать что-нибудь подобное. Идея этой подборки заключается в том, чтоб советовать книги, похожие по жанру, стилю, атмосферности, сюжету. Условия добавления книг в подборку: 1. Прочитали книгу и хотите почитать что-нибудь подобное? 2. Выкладываем ее в эту…

Лучшая цитата

Смотреть 76
skadi_books

skadi_books

Цитаты

722

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги».

Новинки

Смотреть 339

Популярные книги

Смотреть 688