Моя оценка

Проза Гая Давенпорта (р. 1927) — это как возникающий в процессе чтения некий палимпсест, сродни возрастным кругам на срезе дерева, в котором авангардные миры Кафки, нашего Татлина, Витгенштейна служат лишь фоном для авторских «образных структур» — исконного «осязаемого знания», олицетворяющего собой общий замысел Вселенной.

«Моя проза — нечто вроде рисунка, искусство скорее графическое, нежели повествовательное», — уточняет сам Давенпорт, обращаясь к российскому читателю в предисловии к настоящему сборнику, кстати — первому на русском языке. Его образ подобен смелому решению современного архитектора или счастливой находке сочинителя древних японских хокку: Давенпорт всегда стремится понять сам механизм зрительного восприятия — пишет ли он о Фудзияме, воздухоплавании или подростковом сексе. Гай Давенпорт и в самом деле заново «изобретает фотографию» — как Искусство, оно, в его, представлении, попросту есть «внимание, которое мы уделяем цельности мира».

Получить эту книгу или продать свою

Перейти
  • Содержание

    Моим русским читателямАвтор: Гай ДавенпортПеревод: Максим Немцовстр. 5−8

    Аэропланы в Брешии, рассказПеревод: Максим Немцовстр. 9−38

    Lo splendore della luce a Bologna, рассказПеревод: Ярослав Зимаковстр. 39−49

    1830, рассказПеревод: Максим Немцовстр. 50−67

    Freischutz-рэгтайм Ричарда Никсона, рассказПеревод: Михаил Иоссельстр. 68−81

    Итака, рассказПеревод: Ярослав Зимаковстр. 82−91

    Изобретение фотографии в Толедо, рассказПеревод: Я. Зимаковстр. 92−101

    Пятьдесят семь видов Фудзиямы, рассказПеревод: Максим Немцовстр. 102−151

    Кругосветное путешествие Белинды, рассказПеревод: Дмитрий Волчекстр. 152−160

    Гуннар и Николай, рассказПеревод: Максим Немцовстр. 161−213

    И, рассказПеревод: Максим Немцовстр. 214−215

    Соната реки Конкорд, рассказПеревод: Дмитрий Волчекстр. 216−228

    Жмурки, рассказПеревод: Дмитрий Волчекстр. 229−241

    Юнона Вейская, рассказПеревод: Алексей Цветковстр. 242−246

    Ситцевое платьице, рассказПеревод: Максим Немцовстр. 247−250

    Барсук, рассказПеревод: Максим Немцовстр. 251−275

    Веранда, увитая глициниями, рассказПеревод: Дмитрий Волчекстр. 276

    Мальчики пахнут апельсинами, рассказПеревод: Дмитрий Волчекстр. 277−293

    Луговой жаворонок, рассказПеревод: Дмитрий Волчекстр. 294−300

    Столик, рассказПеревод: Сергей Юрьененстр. 301−302

    Река, рассказПеревод: Дмитрий Волчекстр. 303−320

    Концерт шампетр ре-диез, рассказПеревод: Максим Немцовстр. 321−358

    Дома, рассказПеревод: Дмитрий Волчекстр. 359−366

    Кардиффская команда, рассказПеревод: Максим Немцовстр. 367−466

    Гай Давенпорт, рассказчик историйАвтор: Максим Немцовстр. 467−481

    КомментарииАвтор: Дмитрий Волчек, Максим Немцовстр. 482−501

  • Дополнительная информация об издании

    ISBN: 5-94278-263-6

    Год издания: 2002

    Язык: Русский

    Тираж 3000 экз. Формат 84x90/32. Твердый переплет. 504 стр.

    Перевод с английского под редакцией Б. В. Останина
    Составление и комментарии Максима Немцов и Дмитрия Волчека
    Послесловие Максима Немцова
    Дизайн Вадима Назарова
    Оформление Максима Горбачёва

  • Жанры
  • Критика

    23 истории, которые сам автор, американский ученый, преподаватель, переводчик, критик, поэт и прозаик Гай Давенпорт (1927) называет «образными структурами». Действительно, повествовательность этих «историй» особая, пространственная что ли. Это скорее моменты безвременья, высвобождающие иррациональную энергию, обычно скованную причинно-следственными связями. Отсюда интерес прозаика к фотографии, скульптуре, живописи. Давенпортовские стоп-кадры — это своеобразные коаны, заставляющие читателя-аналитика с аристотелевскими мозгами переключиться на синтетическое (и синэстетическое) восприятие мира. Давенпортовская вселенная находится в состоянии всеобщей связи и взаимоуподобления. Но связь эта основана на случайности. «Случайность» — ключевое здесь слово. Возьмем, например, фотографию: «впервые в истории искусства случайное стало господствующим направлением в символической репрезентации мира». Лучшие образцы фотоискусства доказывают, что случайность — это вовсе не беспорядок, не статистическая погрешность, но особая, высшая гармония. Эта гармония царит в самых неожиданных местах, например, в эпицентре футбольного матча. Именно такого рода нелинейные динамические систем — подлинные «поэмы символов и идей», открывающие «тайну формы».

    Роман Ганжа (Русский журнал)

  • Ссылки

Лучшая рецензия

Смотреть 7
AliceBedford

227

Давенпорта в русскоязычной среде принято презирать – во всяком случае, у меня сложилось такое впечатление после знакомства с отзывами на его книги. Возможно, если бы я знала это заранее – или если бы читала другие его рассказы схожей тематики – мое впечатление от «Гуннара и Николая» было бы иным. Но мне повезло, и мое впечатление оказалось беспристрастным и, в хорошем смысле, незамутненным.

С первого же абзаца автор задает правила игры, и дальше уже читаешь, понимая, что все это – немного сказка, мир глазами полуребенка-полуподростка, причем не идеализированного взрослыми, для которых слово «мастурбация» звучит как ругательство, а настоящего, из плоти и всех содержащихся в этой плоти жидкостей. Ну ладно, не всех. Крови не будет точно. Зато будет много диалогов – местами остроумных,…

Читать полностью

Лучшая цитата

Смотреть 19
osija

osija

Цитаты

257

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги».

Новинки

Смотреть 339

Популярные книги

Смотреть 901