Рецензии

Оценка Rosio:  4  
Лучший способ для бегства

Хороший рассказ с удивительным посылом о том, что сбежать - это благо. Почему удивительным? Да потому что нас вечно учат тому, что надо бороться, приспосабливаться, прогибаться под мир или же прогибать его под себя. А если не хочется? Ну вот совсем не хочется? Если миры манят иные, воображаемые? Кто-то имеет талант к писательству и их создаёт. Кто-то обладает воображением и умеет погружаться в созданные другими миры с головой, буквально сбегая туда от реальности, которую он не в силах изменить. Нет, не надо о том, что всё в твоих руках. Увы, если бы оно было так, то все поголовно были бы если не счастливыми, то успешными. Однако существуют ещё такие милые составляющие нашего бытия, как случай, невезение, облом, чёрная полоса. А есть и люди такие, что не в силах бороться с этим миром, не… Развернуть 

Оценка DeadHerzog:  4  

Довольно неожиданный парафраз двух средневековых сказочных сюжетов: о принцессе, чьей руки домогаются различные принчики, и проклятии получеловека-полумедведя, чья жена пытается сжечь его шкуру и огребает последствия. Поданы эти истории в феминистском духе и в общем-то этот дух вполне убедителен, несмотря на махровейшую притчевость рассказа. Поначалу скудость антуража и мотивации раздражает, но когда понимаешь, что происходит и что хочет сказать автор, то все эти стеклянные холмы и железные башмаки довольно изящно вписываются в смену и переосмысление вроде средневековых, а на самом деле современных архетипов.

Рассказ за последний год получил три знатных премии - Локус, Небьюлу и Хьюго - и очевидно, что в том числе этому помогли пол автора и модный феминистский анализ ранее маскулинного… Развернуть 

Оценка majj-s:  5  
Времена стекла и стали.

Это очень простая история. Помните сказку о Лягушке-Царевне, о том, как Иван-Царевич сжег лягушачью шкурку, чтобы красавица жена все время оставалась в человеческом облике а после вихрь унес ее в Царство Кащеево? В западной традиции заклятье такого типа чаще накладывается на мужчин. "Дикие лебеди" Андерсена, Принц-Еж в чешском фольклоре, а потом у Сапковского, Принц-Медведь у братьев Гримм. Вспомнили? Теперь чуть сложнее. Многочисленные принцессы, от датских и шведских преданий до царевны Будур (включая нашу Несмеяну), не желающие взваливать на себя брачные обязанности. Доведенные до отчаяния отсутствием перспективы заполучить внука в наследники, цари-отцы сулят руку дочери и полцарства в придачу тому, кто сумеет удовлетворить условиям, выставленным девушкой своему избраннику. Часто… Развернуть 

Оценка majj-s:  5  
Ты утонешь, если останешься здесь.

Shake, shake, yucca tree,
Rain and silver over me,
Stormclouds gather in the sky,
Mockingbird and gual fly
My love, my love come hastl away!
You`ll sure drown here if you stay.

Юкка листьями дрожит,
Дождь потоками бежит,
Птицы вьются надо мной,
Ураган идет стеной.
Уходи, любовь моя,
Здесь погубишь ты себя.



Буквальный перевод последней строчки, которая стала заглавием рассказа – «ты утонешь, если останешься здесь», но я не думаю, что буквализм в данном случае принципиален, это род заклинания, закличка, посыл которой - уходи. До того, как начала читать призеров Хьюго, Небьюлы, Локуса последних лет, была уверена, что проблема провинции – это наша головная боль, российская. Моногорода и просто маленькие городки, которые потихоньку загибаются, переживая закрытие градообразующих предприятий;… Развернуть 

Оценка majj-s:  5  
О ГОЛОДНЫХ ДОЧЕРЯХ ИСТОЩЕННЫХ МАТЕРЕЙ.

Проект: "Призеры литературных премий - знакомство". На английском не ради выпендрежа, просто Алисы Вон нет в русских переводах. А ее рассказы, берущие год за годом престижнейшие в мире фантастики награды - рассказы есть. О прошлогодних Локусе, Небьюле и Хьюго "Ты утонешь, если останешься здесь" ( "You'll Surely Drown Here If You Stay"), я говорила раньше, теперь черед "Голодных дочерей". И тут, смотрите, какая штука. Адекватно переложить на русский одним словом, которое полностью передало бы смысл starving в названии рассказа нет возможности. Потому что это слово означает то же, что "голодный", но в значении доведенном до абсолюта: истощенных, зверски голодных, умирающих от голода. В русском нет возможности обозначить это состояние одним словом. А между тем, в нем львиная доля пафоса… Развернуть 

Оценка verbeImperfect:  4  

Хестер Блейк родилась в семье провидцев, чье основное занятие — летописать катастрофы. Так что когда когда на летних каникулах глубоководные рыбы начинают выбрасываться из воды, а с неба идет дождь из соли, Хестер безошибочно определяет, что кто-то из древних богов-левиафанов выбрал себе на суше невесту и скоро за ней явится, неся разрушения и катастрофы. И так как на каникулах ужасно скучно, почему бы не найти эту невесту и не понаблюдать за ней?

Из всех коротких историй Тэмсин Мьюир, что я уже прочитала, "The Deepwater Bride" самая увлекательная и самая похожая на Тэмсин Мьюир - Гидеон из Девятого дома . Не сеттингом и событиями, а скорее общим настроем истории про странных девочек в странном мире и вотэтоповоротами.

Почему оценка 4, а не 5? История отличная, но после окончания не… Развернуть