Автор
Эрве ле Теллье

Hervé Le Tellier

  • 11 книг
  • 4 подписчика
  • 1862 читателей
3.5
1 747оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
3.5
1 747оценок
5 326
4 701
3 519
2 158
1 43
без
оценки
241

Эрве ле Теллье – лучшие книги

  • Аномалия Эрве ле Теллье
    ISBN: 978-5-17-135709-2
    Год издания: 2021
    Издательство: Corpus
    Язык: Русский
    10 марта 2021 года двести сорок три пассажира рейса 006 компании «Эр Франс» из Парижа приземляется в Нью‑Йорке, пережив чудовищную турбулентность, вызванную столкновением с непонятно откуда взявшимся гигантским грозовым облаком. После приземления каждый из пассажиров продолжает жить своей жизнью. Три месяца спустя, вопреки всякой логике, в небе над Нью‑Йорком появляется точно такой же самолет с теми же пассажирами, пилотами и таким же оборудованием на борту. Никто не может объяснить это невероятное явление, которое приведет к беспрецедентному политическому, медийному и научному кризису, и в котором каждый из пассажиров столкнется лицом к лицу с другой версией самого себя.
  • И хватит про любовь Эрве ле Теллье
    ISBN: 978-5-17-155259-6
    Год издания: 2024
    Издательство: Corpus
    Язык: Русский
    "И хватит про любовь" — вопреки названию — роман о любви. Томá Ле Галь — психотерапевт. Его пациентка Анна влюбляется с первого взгляда в писателя Ива и уже собирается расстаться с мужем. Сам Тома влюбляется в Луизу, она тоже готова ради него бросить мужа, известного ученого. У обеих женщин брак скорее удачный и есть дети.

    Взаимная страсть, омрачённая чувством вины, и поиски себя накануне сорокалетия вынуждают Анну и Луизу сделать выбор: сохранить семью или уйти к любимому.

    Эрве Ле Теллье выстраивает тончайшую игру эмоций, слов и поступков, похожую на выдуманное им загадочное "абхазское домино".
  • Иностранная литература №12 (2024) Оноре де Бальзак
    Год издания: 2024
    Издательство: Иностранная литература
    Язык: Русский
    Тематический номер с интригующим названием «И смех и грех» открывается пятью рассказами американца Деймона Раньона (1880—1946) в переводе Михаила Гребнева.

    Колоритные истории, криминальный шарм. Эта проза может напомнить отечественному читателю «Одесские рассказы» И. Бабеля. Дело происходит в Нью-Йорке во времена Сухого закона.

    Старинные шотландские и ирландские баллады в литературной обработке английской и шотландской поэтессы и драматурга Джоанны Бейли (1762—1851). Вступление и на редкость непринужденный перевод Маши Лукашкиной.

    Рубрика «Из классики ХХ века». «Светочи богемы» испанского прозаика, драматурга и поэта Рамона дель Валье-Инклана (1866—1936). Перевод и вступление Артема Серебренникова. Вот как объясняет переводчик существо нового сценического жанра, родоначальницей которого стала эта пьеса. «“Эсперпенто” — трагифарс, в котором нет положительных персонажей, окружающая действительность узнаваема, но гротескно искажена и доведена до абсурда, а черный юмор, социальная сатира и драматически заостренный конфликт постоянно перетекают друг в друга…»

    Раздел «Noblesseoblige». Книга француза Эрве Ле Телье (р. 1957) «Я и Франсуа Миттеран, а также Я и Жак Ширак, Я и Саркози, Я и Франсуа Олланд». Перевод Татьяны Архиповой, Анны Гличевой, Марии Иониной, Евы Новской, Ольги Протопоповой. Весело и смешно!

    Рубрика «Дьяволиада». Английский и американский писатель Джон Кольер (1901—1980), три рассказа в переводе Александра Ливерганта. В этой прозе граница между явью и грезами прозрачна и проницаема, причем грезы временами не уступают яви в убедительности.

    «Литературное наследие». Оноре де Бальзак «Пробы анализа. Изучение нравов по перчаткам». Очерк. Перевод Ольги Святополк-Мирской. Подготовка текста и вступление Константина Львова. Перчатки «рассказывают», чем их владелец занимался накануне.

    «Смех сквозь слезы». Болгарская эпиграмма, перевод Наума Гребнева.

    «Курьез». Британец Эндрю Лэнг (1844—1912) «Письма мертвым писателям». Перевод, вступление и комментарии Александра Глазырина. Во вступлении переводчик коротко отдает должное удивительно многогранному дарованию Э. Лэнга. «ИЛ» печатает три «письма» к английским классикам — Остен, Теккерею и Диккенсу.

    Рубрика «Статьи, эссе». Очерк аргентинки Беатрис Сарло, критика, аналитика культуры и т. п. «Принцесса не грустит. Каким был бы сюжет романов ‘Дон Кихот’, ‘Процесс’ и ‘Преступление и наказание’, если бы их главным персонажем стали женщины?» Перевод с испанского Ольги Кулагиной.

    «Трибуна переводчика». Публицист и критик Михаил Горелик (р. 1946). «Миры Симмса Табака». Речь в эссе идет об известном иллюстраторе детской литературы и двух его знаменитых книжках с фольклорными сюжетами: «Старуха, которая проглотила муху» (1998) и «У Йосефа было маленькое пальто» (2000).

    Рубрика «Абсурд». Французский автор Режис Мессак (1893—1945) «Нова Стаханова». Перевод Валерия Кислова. Хирургическое усовершенствование телосложения советского человека.

    Следом — «Три бельгийские небылицы эпохи Абсурда» бельгийского драматурга и прозаика Франка Адама (р. 1968) в переводе с нидерландского Евгении Степаненко. Философские притчи.

    И, наконец, рубрика «Истина вверх ногами» — «Немецкие афоризмы» в переводе Андрея Лаврухина, Натальи Перовой, Александры Логиновой.
  • The Anomaly Эрве ле Теллье
    ISBN: 9781405950800
    Год издания: 2022
    Издательство: Penguin
    No one knows how it happened. But it'll change their lives forever . . .
    During a terrifying storm, Air France flight 006 - inexplicably - duplicates.
    For every passenger, there are now two: a double with the same mind, body and memories.
    Only one thing sets them apart - while one plane lands in March, the other doesn't arrive until June.
    Nothing can explain this unprecedented event. But for each duplicated passenger, an impossible moment of reckoning awaits.
    If there are two of you, and just one life . . . who gets to live it?