27 апреля 2020 г., 01:22
1K
Упокоение Кромвеля: The Millions берет интервью у Хилари Мантел
Автор: Джон Махер
С выходом книги «Волчий зал» в 2009 году – первой книги того, что должно было стать трилогией, повествующей о жизни Томаса Кромвеля, простолюдина, ставшего одним из ближайших советников Генриха VIII, романистка стала мировой суперзвездой. Три года спустя ее продолжение «Внесите тела» закрепило успех. Теперь Мантел завершает наиболее признанную критиками и широко читаемую историческую художественную сагу 21-го века «Зеркалом и светом» , которая начинается со смерти Анны Болейн и заканчивается смертью самого Кромвеля. Накануне выхода книги мы расспросили Мантел о трудностях написания исторической художественной литературы, о том, что она нашла настолько увлекательным в Кромвеле, и на какие профессиональные уловки она полагалась.
The Millions: Недавно вы сказали газете The New York Times, что теперь, когда вы закончили рассказывать историю Томаса Кромвеля, вы покончили с исторической прозой и перейдете к написанию пьес. Что же такого было в Кромвеле, что сделало его историю притягательной, в то время как другие не были таковыми?
Хилари Мантел: Я имела Кромвеля в виду в течение всей своей писательской карьеры. Казалось, что это история с бесконечной двусмысленностью, которая и питает писателя. Нельзя полностью объяснить Кромвеля, как и нельзя просто суммировать все факты о нем. Есть так много вещей, которых мы никогда не узнаем, и то, что привлекает меня как романиста, – это сочетание задокументированного факта – густо исписанной бумаги, – и того, что отсутствует и неизвестно – пустого пространства.
TM: Какие персонажи при дворе короля Генриха VIII, к вашему удивлению, привлекли вас, помимо Кромвеля, во время ваших исследований?
ХМ: Я стараюсь смотреть на своих героев глазами Кромвеля — в этом суть замысла. Поэтому я считаю Томаса бесконечно интригующим. Среди менее известных личностей меня привлекает Рэйф (или Ральф) Садлер, ученик Кромвеля, который вырос в его доме. Рэйф пережил Кромвеля и Генриха и все еще работал на династию Тюдоров, когда ему было более 80 лет.
TM: Как вы думаете, что говорит о вашей читательской аудитории в США то, что почти 1800-страничная трилогия, повествующая об английской политике 16-го века, привлекла так много людей?
ХМ: Возможно, это показывает, что речь идет больше чем о политике 16-го века, – что в ней рассматривается определенная непреходящая истина о власти, сексе и любви, общественном имидже и личных мечтах.
TM: Если оставить в стороне работу Мэри Робертсон, которую вы часто цитировали как оказавшую основное влияние, то какие работы вас привлекали: первичные или вторичные источники? Повествование или научная история? Историографии? Почему?
ХМ: Я обнаружила, что меня тянет к первоисточникам. Мне нравится быть как можно ближе к 1530-м годам. Одна из моих задач состояла в том, чтобы заново оценить Кромвеля, которого до самого последнего времени не слишком хорошо преподносили и биографы, и популярные историки. Сейчас к нему появился новый интерес, возвращение к истокам, и конец, как я надеюсь, некоторым старым ошибкам и заблуждениям.
TM: Какой навык вы развили в процессе написания серии, который является специфичным для адаптации исторической саги в художественное произведение?
ХМ: Я думаю, что развила свои навыки обращения с информацией, когда написала свой первый большой исторический роман «Место большей безопасности» (ориг. A Place of Greater Safety), действие которого происходит во время Французской революции. Я старомодна и верю в картотеку, или в целую их серию, если это необходимо. Их создание – это то, что помещает данные в вашу голову. Но только время и воображение делают эти данные личными и полезными.
TM: Какие произведения исторической художественной литературы вы находите экстраординарными, которые оказались незамеченными и которые, как вы надеетесь, читатели вашей серии найдут и прочтут?
ХМ:
обладал сильным историческим воображением и получил Букеровскую премию за «Священный голод» (Sacred Hunger), но менее известен его роман «Проигрывающий Нельсон» (Losing Nelson), где современный наблюдатель подвергает сомнению легенду об адмирале 18-го века и вынужден переосмыслить свое поклонение герою. Именно это вопросительное отношение обращается ко мне.TM: Изначально эта книга должна была выйти в 2018 году и британская пресса не давала вам забыть об этом. Не потому ли, что журналисты не понимают, как и в каком темпе работают романисты и историки?
ХМ: В прессе есть всевозможные фантазии о датах, когда книги должны быть готовы. (Я даже видела анонсы о книгах, которые не начинала и, возможно, никогда не начну.) Но, как вы и предполагаете, романы требуют своего времени, и мои издатели в каждой стране были готовы предоставить мне необходимое время. Но это слегка раздражает, когда вам говорят, что у вас кризис, в то время как вы пишете каждый день недели.
TM: Что сложнее для вас: найти правильный факт или подобрать правильную фразу?
ХМ: Первое нуждается в некоторой удаче, а второе – в большом количестве практики.
TM: Какой один фундаментальный аспект вы бы хотели донести до читателей и культуры в целом, из тех, что вы узнали после многолетнего периода исследований?
ХМ: Прошлое нужно уважать и ценить ради него самого. Это не репетиция настоящего, и его люди – не мы в первобытной форме.
Комментариев пока нет — ваш может стать первым
Поделитесь мнением с другими читателями!