Моя оценка

Вперше надруковано німецькою мовою 1904 р. у тижневику «Die Zeit», 16—21 березня, під заголовком «Ein Dorn іш Füße. Eine Erzählung aus dem Husulenleben» («Терен у нозі. Оповідання з гуцульського життя»). Українською мовою в автоперекладі вперше надруковано в журналі «Літературно-науковий вісник», 1906, під назвою «Терен у нозі». В українському варіанті розповідь ведеться від автора, а в німецькому — від імені оповідача, сільського священика, якого покликали на сповідь до Миколи Кучеранюка. Порівняно з українським текстом німецький виглядає як попередній начерк твору.

Получить эту книгу или продать свою

Перейти

Лучшая рецензия

Смотреть 1
Knigoezhka

300

0

Повчальне оповідання: коротке, а яке ж змістовне! У житті людському не буває випадковостей, ніщо не трапляється з нічого. Одна історія з дитинства може осявати весь життєвий шлях чоловіка. Те, що, здавалося, було лише терном у нозі, вкололо в саме серце, змінило людське єство. Як важливо завжди бути уважним до себе: до своїх думок, слів, учинків! Наскільки менше було б у світі зла, якби люди пам'ятали про це. "Терен у нозі" - оповідання корисне для прочитання як у юному, так і поважному віці. Раджу кожному прочитати цей твір. Упевнена, він не залишить вас байдужим.

Читать полностью

Издания

Смотреть 5

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги».

Новинки

Смотреть 339

Популярные книги

Смотреть 785