
Опубликовано: 1 марта 2019 г., 02:25 Обновлено: 15 марта 2019 г., 13:34
2K
Обнаруженные письма: Чарльз Диккенс пытался упечь свою жену в дом сумасшедших
Переводчик: Евгений Волков
Чарльз Диккенс, будучи великим писателем и ведущим журналистом, всегда держал ухо востро, когда дело касалось его развода с женой в 1858 году, события, пожалуй, самого скандального в его яркой жизни.
Но недавно обнаруженные письма проливают совсем иной свет на это событие. Из них можно сделать вывод, что Диккенс не только пытался избавиться от Кэтрин, спутницы его жизни на протяжении двух десятков лет и матери его десяти детей, имея у нее за спиной роман с молодой актрисой Эллен Тернан. Он также пытался заточить ее дом сумасшедших.
«Это еще более яркий и изобличительный факт характера Диккенса», — пишет Джон Боуэн, профессор и эксперт английской литературы девятнадцатого столетия при Йоркском университете, разместив во вторник свою статью в журнале The Times Literary Supplement. Статья содержит анализ опубликованных писем, сохранившихся в Гарварде.
Диккенс, ставший известным уже при жизни, всегда следил за своей репутацией. В 1860-х годах на заднем дворе своего дома он сжег письма и бумаги, накопившиеся за 20 лет жизни. Так поступали многие в то время. И все же, ученые и биографы Диккенса до сих пор пытаются разузнать детали его личной жизни.
Обстоятельства развода Диккенса с его женой легли в основу сюжета фильма «Невидимая женщина» с Фелисити Джонс, исполняющей роль Эллен Тернан, любовницы, скрывающейся в тени, в то время как Диккенс изображал прилежного семьянина.
Сама миссис Диккенс редко комментировала их развод. Лишь примерно десять лет спустя смерти ее мужа она рассказала об этом Эдварду Дюку Куку, театральному критику и ее соседу в Камдене.
Письма, которые изучил профессор Боуэн, содержат детали подобных бесед, и, как он полагает, являются первыми документами, которые обличают ее видение тех событий.
В одном из писем мистер Дютон Кук пишет: «Она произвела на свет десять детей, изрядно потеряв свои прежние красоты. Диккенс ее попросту разлюбил».
«Он даже пытался угораздить ее в дом для умалишенных, бедняжка!» Затем он продолжал: «Но так как оснований для этого не хватило, у него не вышло восполнить задуманное».
В каком-то смысле, Диккенс хотел отстранить жену от дел. Многие викторианские медики, пишет в своей статье профессор Боуэн, рассматривали такие утверждения Диккенса, как «апатия» и «раздражимость», достаточными для выдачи справки о «нравственном помешательстве».
Исходя из тех же писем, у Диккенса были очень подходящие друзья, среди них и врач, владелец приватной психиатрической лечебницы близ Лондона — доктор Томас Харрингтон.
Хотя переписка между ними доказывает, что доктор отказал Диккенсу в помощи, после чего последний в 1864 году называет его «жалкий человечишка» и «осел медицины».
В 2014 году собрание из 98 писем мистера Дютона Кука к его другу и журналисту Вильяму Мой Томасу приобрела на аукционе гарвардская библиотека Хоутон. Профессор Боуэн подтверждает, что собрание писем свидетельствует в самых ярких красках о литературной жизни поздней Викторианской эпохи.
Клер Томалин, биографист Диккенса, для The Times of London сказала следующее о писателе: «Он был прекрасным человеком, который старался творить только добро. Но когда он отстранился от семьи, он начал вести себя не совсем добропорядочно».
В своей работе профессор Боуэн признается, что читать эти материалы было нелегко: «Диккенс — великий писатель, которого я изучал, и которым восхищался годами, но некоторые письма было действительно не очень приятно читать».
Комментарии 11
Показать все

И почему я не удивлена? Ах, да, у нас же тоже есть свой великий писатель, который хотел так же от жены избавиться. Повезло их женам, что попались порядочные врачи, но есть куча свидетельств о таких преступлениях в то время завершившихся полным триумфом подлецов :( Какое счастье, что сейчас можно просто развестись.

А поглядите опечатки еще раз, дорогой переводчик :) Ну и выбор слов, например, тут: «Он даже пытался угораздить ее в дом для умалишенных, бедняжка!» Затем он продолжал: «Но так как оснований для этого не хватило, у него не вышло восполнить задуманное».
Не уверена, что можно кого-то угораздить в психушку :))
энивей, спасибо за перевод, интересно :)

LuxAeterna, А спасибо вам, что делитесь своей мудростью и смайликами, дорогой читатель)))
Я, как переводчик отправила такой текст:
Он даже попытался запереть ее в сумасшедшем доме, бедняжку.
И дальше тоже было не это, тк там речь шла о законе и попытке его обойти/склонить на свою сторону. К сожалению, своего текста дальше я не сохранила: второе предложение я правила уже на сайте, надеюсь, поверите мне так.
Текст после меня проходит редактора, редактор - да, ошибся, подозреваю, не в невежестве своём он ошибся, а из-за спешки или завала текстами.
Я и название не так перевела.
Надо же какие нежные исследователи. Можно подумать, гении чем-то отличаются от остальных людей в части всякого человеческого...