Опубликовано: 10 июня 2018 г., 17:45 Обновлено: 15 июня 2018 г., 13:53
4K
В основе каждой истории лежит один из шести базовых сюжетов

Тамара Рохо и Карлос Акоста в балете «Ромео и Джульетта»
Исследователи проанализировали более 1700 романов, чтобы выявить эти шесть сюжетных типов – но применимы ли они к нашим любимым историям? Мириам Куик решила проверить это.
Автор: Мириам Куик (Miriam Quick)
«Мой величайший вклад в культуру, — как называет
свою диссертацию по антропологии, — был отвергнут, потому что был простым и казался слишком забавным». Сама диссертация сгинула бесследно в анналах истории, но Воннегут всю жизнь продвигал великую идею, изложенную в той затерявшейся диссертации: «истории имеют форму, которую легко можно изобразить на графике».В своей лекции 1995 года Воннегут мелом на доске изображает с помощью кривых различные этапы истории. На графике вдоль оси координат отмечается изменение состояний главного героя от «счастье» вверху до «горе» внизу. Есть кривая, изображающая «человека в яме», где главный герой сначала попадает в неприятности, а потом счастливо из них выкарабкивается («люди обожают такие истории, они никогда не надоедают людям!»). Или, например, история «парень заполучает девушку», в которой главный герой находит нечто чудесное, теряет и возвращает это в конце. «Не вижу причин, почему бы не прогнать все простые формы историй через компьютер, – отмечает сам Воннегут. – У этих историй такие прекрасные формы».
Наконец, это было сделано благодаря новым технологиям анализа текста. Профессор Мэтью Л. Джокерс из университета Небраски, а позднее и учёные из Computational Story Lab Вермонтсткого университета, проанализировали информацию из тысяч романов, чтобы выявить шесть основных типов эмоционального развития сюжета – их можно назвать архетипами, – которые являются основными частями сложного повествования. Исследователи из Вермонта описали шесть траекторий, которые являются основой более 1700 английских историй:
1. Из грязи в князи – стабильный рост от отметки «несчастье» до отметки «счастье»;
2. Из князи в грязи – падение из счастья в несчастье, трагедия;
3. Икар – подъём, а затем падение из отметки «счастье»;
4. Эдип – падение, подъём и снова падение;
5. Золушка – подъём, падение, подъём;
6. Человек в яме – падение, подъём.
Чтобы получить эту информацию, учёные использовали анализ тональности текста – это статистическая технология, часто используемая в маркетинге для анализа социальных медиа постов, в которых каждому слову отводится особая «эмоциональная оценка», основанная на данных краудсорсинга. В зависимости от выбранного словаря, слово может быть классифицировано как позитивное (счастливый) или негативное (грустный); или оно может ассоциироваться с любой из восьми более тонких эмоций, таких как страх, радость, удивление или предвкушение. Например, слово «счастливый» позитивно и ассоциируется с радостью, доверием и ожиданием. Слово «уничтожить» негативно и ассоциируется с гневом.
Проведите анализ тональности всех слов в романе, стихотворении или пьесе и постройте график полученных результатов по временной оси, и вы увидите, как меняется настроение по мере развития истории, и получите своего рода «эмоциональную карту». Хотя данная технология несовершенна, – она рассматривает слова отдельно от контекста, – она может оказаться весьма результативной при применении на больших фрагментах текста, как это демонстрирует Джулия Силдж (Julia Silge) в своём блоге на примере романов «100 книг, которые сформировали наш мир», чтобы попытаться найти эти шесть основных типов.
. Программы для тонального анализа имеются в свободном доступе, а большинство произведений, на которые не распространяются авторские права, можно спокойно скачать на сайте Project Gutenberg. Мы рассмотрели несколько самых любимых историй из списка по опросу BBC CultureПеревод: Михаил Леонидович Лозинский
Тип истории: «Из грязи в князи»

График составлен Мириам Куик, с использованием программы R packages Syuzhet, Tidytext и Gutenbergr. Все графики приведены в сглаженном варианте.
Строго структурированная, изящно симметричная великая поэма Данте прослеживает его воображаемое путешествие вниз, в самые глубины Ада, в компании – с кем бы вы думали? – с самим
. Конечно же всё начинается с грустных ноток, и эмоциональный настрой падает всё ниже и ниже по мере того, как великий дуэт проходит через круги Ада. (Здесь мы видим типичный сюжет «человек в яме» как в прямом, так и в переносном смысле.) Чудом спасшиеся из Ада, они взбираются на Гору Чистилища, где обитают души отлучённых от церкви, ленивых и похотливых, где Беатриче – любимая Данте – наконец сменяет Вергилия. Пара устремляется в небеса в Рай, и их вознесение отмечается возрастающей радостью по мере того, как поэт постигает истинную природу добродетели, и его душа становится единым целым с «любовью, что движет солнце и светила».Перевод: Александр Ильич Ромм
Тип истории: «Из князи в грязи»

График составлен Мириам Куик, с использованием программы R packages Syuzhet, Tidytext и Gutenbergr. Все графики приведены в сглаженном варианте.
В истории Флобера о заскучавшей, неверной жене есть момент, где главная героиня Эмма Бовари размышляет, и вся предыдущая жизнь кажется ей просто ужасной, а значит та часть, что ей осталась, должна быть значительно лучше.
Но не тут-то было. Эмма заводит неудачные и безнадёжные любовные отношения, которые дают только временное облегчение от ужасной скуки, что естественно неизбежно в браке между впечатлительной женщиной и самым унылым мужчиной в мире. Долги катастрофически растут. И в конце концов она не находит иного выхода кроме самоубийства с помощью мышьяка. Её скорбящий муж, после того, как все её измены раскрылись, тоже отправился к праотцам. А их осиротевшую дочь сначала отправили к бабке, которая тоже вскоре умерла, затем к бедной тётке, которая отослала её работать на текстильную фабрику. Это настоящий учебник по трагедии, безжалостно обнажающий конечную цель полного упадка, и весьма интересная история.
Перевод: Борис Леонидович Пастернак
Тип истории: «Икар»

График составлен Мириам Куик, с использованием программы R packages Syuzhet, Tidytext и Gutenbergr. Все графики приведены в сглаженном варианте.
По описанию самого Шекспира, «Ромео и Джульетта», конечно же, трагедия, но когда мы начинаем изучать эмоциональную сторону истории, она оказывается ближе к типу «Икар»: подъём и затем падение. Что, в общем-то, естественно, ведь парень сначала должен встретить девушку, влюбиться в неё, и только потом они расстаются. Романтическая кульминация приходится примерно на первую четверть пьесы во время известной сцены у балкона, где они клянутся в любви до самой смерти.
С этого момента начинается падение. Ромео убивает Тибальта и сбегает. План монаха тайно вывести Джульетту к нему дарит ложную надежду на драму, но как только Джульетта выпивает зелье, ничего уже не может предотвратить ужасной трагедии в финале.
Перевод: Иммануэль Самойлович Маршак
Тип истории: «Человек в яме» или «Золушка»

График составлен Мириам Куик, с использованием программы R packages Syuzhet, Tidytext и Gutenbergr. Все графики приведены в сглаженном варианте.
Первая половина искромётного романа Остен – это карусель балов и весёлых проделок (хоть и умеренных), острот и несерьёзного предложения руки и сердца мистера Коллинза. Однако дела становятся хуже с отъездом Бингли, и в Элизабет начинает расти нелюбовь к Дарси (основанная, естественно, на полном недопонимании). Роман окончательно уходит на негативную территорию после его предложения руки и сердца, сделанного столь неподобающим образом, и достигает полного упадка, когда Лидия сбегает с ненадёжным Уикхемом. Но это оказалась удачная возможность для Дарси зарекомендовать себя с наилучшей стороны, что он и проделал уверенно и с достоинством, завоевав сердце Элизабет и определив закономерный счастливый финал, в котором все стали немного мудрее, чем они были в начале.
Перевод: Зинаида Евгеньевна Александрова
Тип истории: «Эдип»

График составлен Мириам Куик, с использованием программы R packages Syuzhet, Tidytext и Gutenbergr. Все графики приведены в сглаженном варианте.
Фундаментальный роман Шелли рассказывает историю горемычного Чудовища, созданного Виктором Франкенштейном, устами самого создателя, записанную капитаном Уолтоном в серии писем к его сестре. В одном эпизоде голос Чудовища начинает преобладать, и тогда роман превращается в историю внутри истории внутри истории (да-да, именно такая «матрёшка»!). Фактически это момент передышки в постоянно снижающейся траектории от счастливых воспоминаний о ранних годах жизни, с которых начинает свой рассказ Виктор, к ужасному финалу. В ключевом моменте (примерно во второй трети романа) Чудовище предлагает Виктору решение: сотворить для него спутницу жизни. Но Виктор отказывается. С этого момента его судьба решена. «… Но запомни, я буду с тобой в твою брачную ночь», – угрожает Чудовище. И выполняет своё обещание.
Перевод: Анна и Пётр Ганзен
Тип истории: «Комплексный»

График составлен Мириам Куик, с использованием программы R packages Syuzhet, Tidytext и Gutenbergr. Все графики приведены в сглаженном варианте.
Самая короткая из выбранных нами историй, известная сказка Ганса Христиана Андерсена имеет также и самую сложную структуру, включающую в себя две эмоциональные арки: «человек в яме» (точнее, «утка в яме»), обрамлённая аркой «из грязи в князи». В целом история идёт по восходящей траектории, но на пути встречаются взлёты и падения: он вылупляется из яйца (ура!), но его дразнят, потому что он другой (бууу!). Он обнаруживает, что плавает лучше остальных уток, и испытывает чувство родства, когда видит пролетающих лебедей (ура!), но едва не погибает холодной зимой (бууу!). В итоге он действительно превращается в лебедя, как и предполагалось с самого начала. И, конечно же, мораль сей сказки такова: «Родиться на ферме в утином гнезде не проблема для птицы, которая вылупилась из лебединого яйца». История заканчивается на высочайшей эмоциональной ноте, когда молодой лебедь ликующе прокричал, что он «о таком счастье и не мечтал, когда был гадким утёнком!»
Читайте также
Комментарии 5
Показать все

Все книги об одном и том же, вы не задумывались?)))

PetroZemtsov609, Ага. Сразу вспомнилось, как где-то слышала, что все книги заканчиваются смертью/болезнью, свадьбой или отъездом...
Я пыталась понять, в чем принципиальное отличие "человека в яме", "из грязи в князи" и "Золушки", но так и не поняла)) Еще смутили названия некоторых сюжетов из мифов/сказок, показалось, что они только мешают.
Интересный подход к анализу художественных произведений. В нем есть процессуальность, что выгодно отличает предложенный метод от точечного разбора текстов. Интересно, как действует этот метод применительно к поэзии?
HalonLucuma, Попробуйте применить. данные программы и мануалы к ним в свободном доступе. Я и сама планирую поэкспериментировать со своими любимыми произведениями.
true_face, Я рада, что Вы откликнулись. Мне бы хотелось продолжить общение с Вами, так как я занимаюсь близкой темой - информационным анализом музыкального произведения (тема моей докторской диссертации). Как Вы относитесь к исследованию А. Белого "Ритм как диалектика", где он анализирует процесс становления поэтического текста. Имеется в виду "Медный всадник" А.С. Пушкина?