Опубликовано: 9 декабря 2015 г., 14:43 Обновлено: 4 февраля 2016 г., 07:08

735

Как настольные игры связаны с литературой: от книг к играм и обратно

35 понравилось 2 комментария 4 добавить в избранное

o-o.png Автор статьи: Тобиас Кэрролл (Tobias Carroll)

Глядя на обложку нового сборника стихов Сэмпсона Старквезера (Sampson Starkweather), можно подумать, что внутри скрывается то ли описание страшного сна, то ли сатирический роман. Цвет и начертание шрифта навевают воспоминания о вечере, проведенном дома за обеденным столом, когда перед вами лежит поле настольной игры, а руки сжимают фишки, кубики и карточки. Изображение на обложке книги «Боль: настольная игра» (Pain: The Board Game) перекликается с оригинальным дизайном «Игры в жизнь». Такое сходство одновременно радует и пугает. И это лишь один из примеров литературных произведений, в той или иной степени вдохновленных настольными играми.

В этом году я брал интервью у Н.К. Джемисин по поводу выхода её новой книги «Пятый сезон» ( The Fifth Season ) – романа в жанре фэнтези, в котором герои умело используют начала термодинамики в разрушенном, постапокалиптическом мире. Джемисин известна своей способностью придумывать запоминающиеся, самобытные миры. Процесс создания реалистичного фэнтези-мира, наполненного правдоподобными деталями и живущего по логичным правилам, для неё зачастую превращается в размышления о проблемах мирового сообщества. В нашем разговоре она упомянула об интересном побочном эффекте работы над своей книгой.

Есть люди, которые настолько глубоко проникают внутрь книг, что превращают их для себя в подобие ролевой игры. Если им не предоставить полного объяснения всех событий и законов существования этого мира, то они, не получив такого объяснения, жутко разозлятся на автора. Иногда это полезно, поскольку может заставить писателя выйти на новый уровень достоверности – такой, о котором большинство людей даже не задумывается. Если автор всё сделает правильно, он может создать настолько реалистичный мир, что в нём можно будет буквально поселиться.

На самом деле факт превращения мира книги в игру далеко не нов, но сейчас он становится всё более распространенным. Мое первое знакомство с европейскими настольными играми состоялось несколько лет назад, когда я получил в подарок коробку с «Каркассон» – стратегической игрой, основанной на экономике средневекового города. В то время я понятия не имел, что это вообще такое. Игра «Колонизаторы» в Америке до сих пор не особо распространена, а такие вещи, как «Пандемия» (Pandemic) или «Билет на поезд» (Ticket to Ride), почти невозможно найти в магазинах, где на полках стоят только «Jenga» и большие коробки с «Монополией». Но если вам всё же удастся выбраться в специализированный магазин, там можно обнаружить целый ряд игр, вдохновленных литературными произведениями. Некоторые из них используют созданные писателями миры, другие содержат отсылки к оригинальному сюжету. Одни представляют собой обширную, хорошо продуманную игровую систему, другие обходятся в реализации простым набором карточек.

* * * *
картинка Count_in_Law

Книга Андруса Кивиряхка Последний, кто знал змеиную молвь похожа на сказку. Это история взросления молодого человека, который живет в лесу и может говорить на языке, животных, а порой и контролировать их. Такой подход, однако, не означает, что перед нами светлая волшебная фантазия. Как и в книге Марго Ланаган 2008 года Лакомые кусочки , здесь тоже присутствует скрытое насилие, которое омрачает многие веселые моменты. В романе Кивиряхка медведи ведут себя чрезвычайно похотливо, с милыми персонажами происходят самые ужасные вещи, а главный герой в итоге участвует в страшной кровавой резне. Эта книга в конечном счете рассказывает нам о современном мире, законы которого торжествуют над мифическим сельским существованием. А еще в ней в ней слышны отголоски тоталитаризма и нетерпимости, за реализацию которых отвечают главные злодеи. В Эстонии, где роман Кивиряхка стал бестселлером, сюжет быстро превратили в настольную игру.

Тот факт, что книга Кивиряхка послужила основой для игры, совсем не удивителен. Её средневековый антураж и сюжет, в котором некоторые люди обладают особыми способностями, а разные виды животных имеют различные навыки – это именно тот отлично продуманный мир, который имела в виду Джемисин. Чуть раньше в этом году вторую жизнь на игровом поле обрела экранизация Сияния Стивена Кинга. Теперь игроки могут выбрать, играть ли им за семью Торранс или отель «Оверлук». Романы Мервина Пика из цикла о Горменгасте превратились в настольную игру благодаря усилиям британской компании «Sophisticated Games» в 2013 году, а «Bezier Games» выпустила в 2012 году карточную игру «Перерождение» (Enter the Passage), основанную на одноименной трилогии Джастина Кронина, серии постапокалиптических романов о вампирах.

картинка Count_in_Law
Так выглядит кинговское "Сияние" в формате настольной игры

Одним из первых опытов превращения взрослых литературных произведений в настольную игру можно назвать попытку выпуска в 1960 году игры, основанной на романах Рэймонда Чандлера о Филипе Марлоу. (Справедливости ради, отметим, что дизайн коробки был в большей степени связан с их экранизацией, телесериалом 1959 года, чем с самими книгами.) Взгляд на игровое поле и его принадлежности порождает мысли о сюрреалистичности происходящего: вроде бы игра красиво оформлена, но эстетика этого дизайна совершенно не связана с крутым замесом оригинального детектива. В 1980-е годы связь между мирами настольных игр и книг в жанре научной фантастики и фэнтези стала прослеживаться четче после того, как «Mayfair Games» превратила в игры романы Энн Маккефри о Перне, книги Пирса Энтони о Ксанфе и известный роман Джо Холдемана Бесконечная война . И хотя в наши дни главную прибыль этой компании приносят «Колонизаторы», она продолжает заложенные тогда традиции, выпустив недавно игровую адаптацию романов Терри Пратчетта о Плоском Мире.

Иногда литературные миры в игре утрачивают свои привычные границы. Так получилось с игрой 2012 года «1984: Скотный двор» (1984: Animal Farm), объединившей в себе два известнейших романа Джорджа Оруэлла. (По состоянию на сегодняшний день, сиквел пока не выпущен, хотя создатели успели анонсировать «Памяти Каталонии: Фунты лиха в Париже и Лондоне», где можно будет играть за посудомойщика, безработного писателя или революционера-анархиста.) И, конечно, неудивительно, что две крупнейшие литературные настольные игры заимствуют свои миры из книг Джорджа Р.Р. Мартина «Песнь льда и пламени» и мифов Г.Ф. Лавкрафта о Ктулху.

Обе игры созданы компанией из Миннесоты под названием «Fantasy Flight Games». «Зов Ктулху» (Call of Cthulhu) – это огромная игровая система с многочисленными дополнениями, которые выпускались на протяжении многих лет (кстати, «Fantasy Flight» заявила, что с этим покончила). Настольная «Игра престолов» опередила сериал канала «HBO» на несколько лет: первое издание было выпущено в 2003 году, а отредактированная версия появилась в 2011 году. Вполне предсказуемо, что акцент в игре делается на стратегию и ведение военных действий. Следуя проторенной тропой оригинальных книг, игроки могут присоединиться к одной из фракций, захватывать территории и участвовать по ходу дела в многочисленных сражениях. Порой игра может выглядеть как альтернативная версия одной из книг Мартина. Но хотя это весьма обширная игра, она даже не пытается учесть все аспекты мира, созданного Мартином, и повторить каждую его сюжетную линию. Это просто добротная работа, которая заслуживает внимания и сама по себе, и как адаптация канона.

* * * *
картинка Count_in_Law

По мере того, как создание настольных игр по книгам становилось всё более распространенным, дизайнеры искали новые способы привлечения внимания (и денег) к своей работе. В 2013 году «New York’s King Post Games» провели успешную кампанию сбора средств на «Kickstarter» для реализации своего замысла карточной игры «Моби Дик» на основе романа Германа Мелвилла. Их версия «Моби Дика» выглядит довольно убедительной в адаптации мрачного финала Мелвилла: победителем игры становится последний игрок, который остался в живых после нападения белого кита.

«Моби Дик» не случайно стал нашей первой работой, – рассказывает Джоэл Кларк, креативный директор игры. – Здесь сыграло свою роль навязчивое желание Мелвилла рассказать нам в книге все подробности китобойного искусства, вплоть до состава и качества веревки, маленькой насечки на дереве в передней части лодки и т.д.».

Многие из используемых в игре карточек дословно цитируют произведение Мелвилла. Для Кларка это важно. «С первого дня работы над «Моби Диком» нашей главной задачей была точность воспроизведения исходного текста, – говорит он. – Этот роман любим многими (включая нас), поэтому нам казалась святотатством сама возможность как-то исказить слова Мелвилла».

Сейчас компания «King Post» работает над игровой адаптацией Беовульфа , которая также собрала достаточное количество денег на «Kickstarter». Кларк считает, что они вернут эту историю к истокам понимания Средневековья. «Думаю, что реальное значение и смысл книги сильно отличаются от того, как они сейчас воспринимаются массовой культурой, – говорит он мне. – Мне нравится думать, что наши игры могут привлечь к великой литературе людей, которые обычно не обращают внимания на большие и сложные книги».

И всё-таки процесс перевода книги в игру меняет мнение и самих разработчиков. «Теперь, когда мы это уже сделали, я боюсь, что испортил себе удовольствие от чтения великих произведений, – говорит Кларк. – Сейчас, когда я беру в руки любую книгу, то сразу начинаю подсознательно превращать её в игровое поле, искать в каждом персонаже сильные и слабые черты и относиться к поворотам сюжета, как к ходам в игре. Вот черт!».

Неважно, обращают ли создатели игры свой взор на проверенные временем сочинения или современные истории, сам процесс превращения книги в набор игровых элементов, похоже, становится для них сложной задачей. Итог может сильно отличаться от первоосновы, но оба в действительности способны захватить воображение и вернуть интерес к оригинальной книге, благодаря чему круг замкнется.

Перевод: Count_in_Law
Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: Literary Hub
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
35 понравилось 4 добавить в избранное

Читайте также

Комментарии 2

Еще не читал, но уже одобряю!

Знаю ещё, что есть игпра по "Имя розы" Эко.

Другие статьи