Опубликовано: 26 января 2023 г., 10:32

26K

«Они запихали семь книг в один фильм»: 21 экранизация книг, которые серьезно разочаровали фанатов

Все время забываю об экранизации «Эрагона», и даже когда вижу кадры оттуда — вспомнить не могу

Независимо от того, насколько сильной или точной является экранизация книги, что-то всегда теряется в процессе. Иногда теряется... все то, из-за чего вам изначально понравилась книга. Поэтому было довольно много горячих откликов, когда пользователь реддитор u/seederbeast спросил на r/books: «Какой фильм или телеадаптация больше всего вас разочаровали?». Вот 21 экранизация, которая разозлила, смутила или просто разочаровала людей.

1. «Фильм о Перси Джексоне. Достаточно плохо, что актерский состав и эффекты были не на высоте. Но полное изменение сюжета после первого акта очень испортило мне удовольствие от фильма. Изменения тоже были не слишком хороши. Надеюсь, что сериал будет лучше».

картинка AlexandrDivissin

— Jai137

2. «Я обожаю серию книг Йона Колфера«Артемис Фаул» . У меня даже были The Artemis Fowl Files и ремейк комикса по первой книге, поэтому я был очень рад увидеть моего любимого главного героя-антигероя в экранизации. Так что да, давайте не будем говорить о фильме «Артемис Фаул»... Вместо этого я пойду перечитаю книги».

картинка AlexandrDivissin

— Beatboxjunkie

«Едва ли можно узнать книги. Клянусь, если бы все имена были изменены, я бы не узнал, что это Артемис Фаул».

— Alseen_I

3. «Серия «Темная башня» Стивена Кинга . Они спрессовали семь книг в один фильм. Стоит ли говорить, что вся атмосфера и чувство с персонажами и сюжетом исчезли. Пойду перечитаю книги заново.»

картинка AlexandrDivissin

— Remobamse

4. «Фильм «Эрагон» всегда приходит на ум при этом вопросе. Судя по всему, сейчас идет работа над мини-сериалом, но я не очень надеюсь, правда».

картинка AlexandrDivissin

— swampthroat

«Классический пример плохой адаптации. Фильм не просто отличался от книги, он буквально не сходился с историей. Мы с мужем пошли посмотреть фильм, а потом пошли на ужин, где я весь разговор объясняла все части фильма, которые не имели смысла для тех, кто не читал книгу.»

— Midwestern_Childhood

5. «Война миров Z. Они каким-то образом превратили одну из самых уникальных книг в самый заурядный фильм».

картинка AlexandrDivissin

— keelekingfisher

«Слоган должен был звучать так: «Основано на названии романа-бестселлера!».

— fizzlefist

6. «Бедное Земноморье. Она получила две плохие адаптации за короткий промежуток времени.»

картинка AlexandrDivissin

— tenkohime

«Я зашла сюда, чтобы посмотреть, не упомянул ли кто-нибудь еще «Земноморье». У меня нет слов, насколько ужасной была версия канала Syfy, а затем версия Ghibli... ух. Я бы хотел, чтобы она получила нормальную адаптацию».

— geckospots

7. «Щегол». Фильм заставил меня усомниться в том, что я вообще читал книгу или просто пропустил ее. Поэтому я перечитал книгу и все равно она мне понравилась. Фильм был просто скучным.»

картинка AlexandrDivissin

— skyday101

8. «Считаются ли сюжеты комиксов? Если да, то монументальная сага о Темном Фениксе была дважды изрезана Fox. Зачем?! Дело в том, что вся эта история не может быть безупречно передана в одном фильме. Это должна была быть трилогия или что-то в этом роде».

картинка AlexandrDivissin

— Cute-Paint9697

9. «Фильм «Золотой компас», снятый лет 10 назад. Полный отстой».

картинка AlexandrDivissin

— gazevans

«Некоторые актёры были великолепны, но плохой сценарий и крайне выхолощенный сюжет и темы всё испортили».

— Mudders_Milk_Man

10. «Жена путешественника во времени». Они взяли темную, горько-сладкую историю с двумя очень сложными персонажами и превратили ее в скучный, слащавый роман. Семья — огромная тема в книге, и этого совсем нет в фильме. Потеря и горе — огромная тема в книге, но не в фильме. И множество отсылок к панк-культуре и Чикаго 80-х и 90-х... в фильме этого нет».

картинка AlexandrDivissin

— xtheredberetx

11. «В ловушке времени. Они взяли мою любимую книгу  Майкла Крайтона и так изгадили ее, что Майкл Крайтон отказался лицензировать фильмы по его романам.»

картинка AlexandrDivissin

- Fred_the_skeleton

12. «451 градус по Фаренгейту». Как человек, который знает каждое слово из этой книги, а также любит Майкла Б. Джордана, этот фильм причинил мне боль. Я не смог выдержать и 10 минут».

картинка AlexandrDivissin

— RegionDowntown1474

13. «Посвящённый был ужасен».

картинка AlexandrDivissin

— realhorrorsh0w

«Не стоило даже адаптировать эту книгу. Твист с дальтонизмом так радует, когда читаешь его в детстве, и практически не поддается экранизации по своей природе.»

— snakeantlers

14. «Я — легенда. Я так любил концовку книги и был так разочарован фильмом.»

картинка AlexandrDivissin

— LieutenantTim

15. «Мой ангел-хранитель. Изменение концовки фильма полностью испортило его для меня.»

картинка AlexandrDivissin

— disgruntledpelican25

«Оригинальная концовка оставила меня в слезах. Она также казалась вполне подходящей для этой истории. Она родилась для нее, и в конце, когда она умерла, это тоже было для нее. Фильм полностью разрушил это и сделал чем-то, что может быть предсказано каждым, в то время как концовка книги застала меня врасплох.»

— No-Yelloq1221

16. «Netflix снял «Убеждение» Джейн Остин . Я выдержал 10 минут. Но опять же, это Netflix. Сам виноват».

картинка AlexandrDivissin

— zoejdm

17. « Сьюзен Купер - Восход тьмы . По ней сняли фильм "Восход Тьмы". Просто вопиющая коммерциализация: придумайте фразу, сделайте франшизу и выпускайте много бездумного дерьма. Мне было грустно, что в нем снимался Экклстон».

картинка AlexandrDivissin

— hypolimnas

18. «Серия «Бегущий в лабиринте» . Первый фильм был в порядке, а остальные — полная ерунда».

картинка AlexandrDivissin

— jlew1881

19. «Лемони Сникет. 33 несчастья». Если быть предельно честным, то мне понравилось новое шоу Netflix; оно наконец-то сделало эту серию справедливой, а Нил Патрик Харрис был невероятен, на мой взгляд. Но оригинальный фильм (с Джимом Керри) из моего детства был таким большим провалом и, вероятно, впервые я почувствовал себя по-настоящему преданным чем-то подобным. Эти книги были так невероятно важны для меня в детстве, и этот фильм был пародией. Джим Керри был интересным выбором, и я чувствую, что он был способен сделать это правильно, но все вышло так глупо. А объединение первых трех книг в один запутанный и неряшливый фильм... Просто зачем? Как будто они знали, что у них никогда не будет шанса рассказать остальную часть истории, поэтому они просто собрали все, что могли, и сказали: «Ну и ладно — мы сделаем это вживую».

картинка AlexandrDivissin

— hippo7312

20. «Дивергент». Четырнадцатилетняя я так и не смогла пережить душевную боль, вызванную экранизацией.»

картинка AlexandrDivissin

— chillgill13

21. «Воровка книг». Эта книга заставила меня рыдать от души, и такая плохая экранизация меня разочаровала.»

картинка AlexandrDivissin

— sunflowermeadows000

Какие экранизации книг вас разочаровали? А какие были сделаны удивительно хорошо? Расскажите нам о них в комментариях!

 Мэри Колусси (Mary Colussi)

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
48 понравилось

Читайте также

Комментарии 18

Редкий случай, когда я полностью согласен с переводной статьей (ну, по крайней мере там, где и читал книгу, и смотрел фильм)

Из всего этого я смотрел только "Бегущий в лабиринте", причем именно первый фильм, - тот, который был в порядке. Но книгу не читал, поэтому сравнить не с чем.

Из разочаровавших меня экранизаций хочется назвать "Заводной апельсин" - при всем уважении к великому Стэнли Кубрику лично я убежден, что это нужно было снимать в духе жесткого реализма, даже натурализма, а не гротескно. И наш "Ночной дозор" - из не особо выдающейся, но всё же интересной книги сделали нечто перенасыщенное нервами на ровном месте. Да ещё и набитое продакт-плейсментом "по самое не хочу".

Это переводил Гугл?

GammaMi, Вы можете взять статьи на перевод и продемонстрировать, как именно этим занимаются люди, а не гугл ☺️❤️

JessHanderson, Это не ответ. Зачем публиковать переводы настолько низкого качества?

GammaMi, Качество у перевода хорошее, не машинное

И занимаются им ребята с сайта, не профессионалы

Потому и говорю: милости просим, проявите себя и покажите пример

JessHanderson, Это не хорошее качество перевода, это вообще не перевод. Это подстрочник, то есть черновик, в котором даже структуру предложений оставили как в языке-исходнике, не поменяв на русскую, потому весь текст выглядит неестественно и безграмотно. "Как человек, который знает каждое слово из этой книги, а также любит Майкла Б. Джордана, этот фильм причинил мне боль." - это не безграмотно? "Я — легенда. Я так любил концовку книги и был так разочарован фильмом" - а это? Переводчик не знает, что не "я так любил", а "мне так понравилась"? "Бедное Земноморье. Она получила две плохие адаптации за короткий промежуток времени." или "Фильм не просто отличался от книги, он буквально не сходился с историей. Мы с мужем пошли посмотреть фильм, а потом пошли на ужин, где я весь разговор объясняла все части фильма, которые не имели смысла для тех, кто не читал книгу" - это по-русски написано или по-английски русскими словами? "заставил меня усомниться в том, что я вообще читал книгу или просто пропустил ее", "неряшливый фильм", "давайте сделаем это вживую", "первый фильм был в порядке", "Оригинальная концовка оставила меня в слезах", "Фильм полностью разрушил это и сделал чем-то, что может быть предсказано каждым, в то время как концовка книги застала меня врасплох", "вся атмосфера и чувство с персонажами и сюжетом исчезли"
Это не перевод и это не должно публиковаться.

GammaMi, Еще раз: переводы выполняются не профессионалами, а людьми, который проявляют инициативу, занимаясь этим в свободное время
Представьте себе, и без переводов люди бывают косноязыкими - это нормально
Безусловно, развитие - это прекрасно и оно необходимо каждому
Поэтому в третий раз: добро пожаловать в ряды переводчиков, в которых вы сможете проявить свои глубочайшие знания и мастерство
Но, со всем уважением, в перевод вложен труд переводчика и не вам говорить, что должно публиковаться здесь, а что нет

Засим, откланяюсь

JessHanderson, Никто не спорит, что люди бывают косноязыкими. У меня нет претензий к переводчику, хотя труд тут как раз отсутствует - это copy-paste из исходника в гугл и из гугла на сайт. У меня претензии к САЙТУ. Зачем публиковать настолько безграмотные тексты? В сети мало безграмотности, есть необходимость добавить? Учитывая, что сайт о литературе, появление на нём таких публикаций выглядит дико и неуместно.
P.S. Я имею право об этом говорить, даже если Вам кажется, что нет) Любой человек имеет право высказываться против безграмотности.

JessHanderson, Вот реально, даже если через гугл, человек старался - причем, за бесплатно!
Я понимаю, издательству Аст выставить претензию... последние их - даже не переводы, а просто печатные издания, от русскоязычных авторов, просто с кучей нелепых ошибок. А они, издания те - стоят денег. И ничего. Поворчали и все.

JessHanderson, Извините, но где вложен "труд переводчика"?
Это копипаста без редактуры из кривого перевода какого-то движка. (Потом что Яндекс сейчас уже прилично переводит общую тематику, к примеру.)
Во что вложен труд? В копирование из одного окна в другое? Это каждый может сделать самостоятельно.
Человек прав. Такая халтура роняет планку переводов ещё ниже, а она уже и так давно ниже некуда.

Некоторые из этих пусть и неудачных экранизаций побудили меня прочитать книги: "Золотой компас", "33 несчастья", "Волшебника Земноморья". Поэтому не совсем они были бесполезными.))

Полностью согласна с Темной башней - полный провал.
По остальному, даже если читала и смотрела (что не часто) нет таких негативных впечатлений.

Ведьмак...я обожаю все книги цикла и игру, но сериал - это сплошной ужас, я так его ждала, моему разочарованию не было предела:(
Так же книга "Книжный вор" растерзала струны моей души, но экранизация мне не понравилась по многим причинам...
"451 градус по Фаренгейту" боюсь даже смотреть, я очень люблю эту книгу и совсем не хочу портить впечатление:)
нууу) Воровка книг не согласна. Хорошая экранизация.
а вот от себя добавлю, что ненавижу тех людей, кто снял фильм "Волкодав".   Просто бешенство! как можно было испортить такую потрясающую историю?!

Да, Темную башню лучше читать.

О да, экранизация "Эрагона" -это боль моего детства. Ведь я так фанатею от него! Но фильм "Эрагон"-полная пустышка если читал книги.
А вот фильм "Дивергент", по крайней мере первый, мне очень нравится. После просмотра я кинулась скупать все части книг, а осилила только 1 часть и вся об плевалась, ну такая нуднятина, невозможно просто читать.

"Эрагон", первый томик из цикла "Наследие", стоит у меня на полочке уже более десяти лет. Обложка копирует постер фильма, она всегда меня притягивала и наверное, из-за этой привлекательности, я впервые почувствовала тягу к литературе. После прочтения книги, фильм ощущался приятно, как дополнение к книге. Я была сильно удивлена как кассовым провалом, так и нелюбовью фанатов. Да, это не шедевр, но и ненависти кино не заслуживает. Представляя персонажей, я вижу лица актеров и никак иначе! Остальные книги серии "Наследие", в едином серийном дизайне, стоят у меня рядом с кино-томиком. Смотрится не эстетично, но я никогда не обменяю его на серийный аналог.

Если бы не эта экранизация, не знаю, сложились бы мои отношения с литературой вообще.

Другие статьи

48 понравилось 18 комментариев 11 добавить в избранное 1 поделиться