Больше историй

5 ноября 2012 г. 18:19

480

Лао-цзы и Линь Лэй

В дневнике Eiri обнаружена восхитительная мифоложка, не менее прекрасно, чем книга Бенджамена Хоффа, раскрывающая суть даосизма.
***
Когда Линь Лэй странствовал по царству Чжэн, на базаре одного города он встретил Лао-цзы за прилавком торговца. Приблизившись, Линь Лэй со всем почтением поинтересовался... А, ладно!
* *
Линь Лэй прошелся вдоль рядов еще раз. Эта знакомая еще по императорским временам плотная фигура, сгорбленные плечи, морщинистый лоб - сомнений не было, там, за угловым столом, стоял сам Лао-цзы. Линь Лэй подошел к соседнему прилавку, где приземистая толстощекая торговка насыпала гору зеленых яблок и, считая работу выполненной, теперь сидела и пялилась в небо, и сделал вид, будто приглядывается к ее товару. Яблоки были неспелыми, это было видно с первого взгляда, но он все перебирал и крутил их в руках, то и дело бросая косые взгляды на стол Лао-цзы. Ему было безумно интересно, что же продает старый учитель. Наконец поняв, что отсюда он ничего не увидит, Линь Лэй бросил яблоко на прилавок и сопровождаемый неприязненным взглядом торговки, отправился к соседнему столику.
- Здравствуйте, уважаемый учитель, - поклонился он, - Какая приятная неожиданность, встретить вас здесь.
- Привет, Линь, - кивнул Лао-цзы, - Что, не смог разглядеть, чем я торгую?
Линь Лэй вздохнул. Иногда иметь дело с учителем было нелегко. Иногда?
- Гляди, - не дожидаясь ответа, Лао-цзы вынул из-под стола и поставил перед собой небольшую лакированную шкатулку.
Линь Лэй снова поклонился и осторожно ее открыл. Она была пуста. На секунду у него мелькнула мысль, что он стал персонажем какого-то коана и сейчас с ним либо случиться просветление, либо его огреют палкой, но он торопливо отогнал ее, закрыл шкатулку и подвинул ее обратно к Лао-цзы.
- Красивая работа, - кивнул он, - Добротная лакировка. И что, хорошо берут?
- Вот сейчас самое время для палки, - добродушно пропыхтел Лао-цзы, - Я не продаю шкатулки, ротозей! Я продаю то, что внутри.
- Пустоту? - на всякий случай глубокомысленно уточнил Линь Лэй.
- Дао! - хлопнул ладонью по столу Лао-цзы, - Я продаю дао!
Линь Лэй озадачился.
- Что-то я не заметил внутри никакого дао, - неуверенно возразил он.
- Ба! - развел руками Лао-цзы, - Да не думаешь же ты, будто я какой мелкий жулик и продаю фальшивое дао? Нет, истинное, самое что ни на есть истинное, которое, как сказал я, увидеть нельзя.
- А продать можно?
- Ну ясное дело.
- Но ведь как сказал Лао-цзы, - начал Линь Лэй, - Истинному дао нельзя научиться...
- Научиться! - поднял палец Лао-цзы, - Научиться нельзя, факт. А про купить я ничего не говорил.
Линь Лэй озадачился еще больше и принялся вспоминать текст «Дао Дэ Цзын». По всему выходило, что старик прав.
- Но не будет ли купленное дао несколько... - Линь Лэй пошевелил пальцами в воздухе, подбирая слова повежливее, - Менее истинным, нежели познанное самостоятельно?
- Время для короткого коана, - подтянул пояс Лао-цзы, - Посмотри налево.
Линь Лэй подчинился и наткнулся на мрачный взгляд торговки яблоками.
- Что ты видишь? - поинтересовался Лао-цзы.
- Неприятности, - с готовностью ответил Линь Лэй, - Которых следует избегать.
- Да нет, - нахмурился Лао-цзы, - Яблоки! Ты видишь яблоки. Предположим, ты хочешь яблоко.
- Такое зеленое?! Ни в жизнь!
- Завидую я буддийским учителям, - вздохнул Лао-цзы, - У них-то палка всегда под рукой. Я сказал предположим! У тебя есть три пути. Первый, ты идешь в садоводы, долго и мучительно выращиваешь яблони и наконец собираешь урожай. Это традиционный способ, скучный и долгий. Второй, ты забираешься в чужой сад через заднюю калитку, рвешь, что тебе заблагорассудится и надеешься, что тебя не застукают.
- А с дао так тоже можно? - заинтересовался Линь Лэй.
- Можно, - отмахнулся Лао-цзы, - Но не советую, цены на опиум в прошлом месяце опять подскочили. Да, и третий. Ты идешь на базар и покупаешь, что тебе надо. У меня.
Линь Лэй задумался. От слов Лао-цзы, как обычно, у него осталось ощущение, будто его только что потянули за нос, щелкнули по лбу и небрежно обвели вокруг пальца. Либо сказанное Лао-цзы было очень глубоко, либо представляло из себя полную бессмыслицу и выбор того, какой из вариантов считать правильным, как, в сущности и со всем учением Лао-цзы, опять свелся к вопросу личной веры. Линь Лэй вздохнул. Свой выбор он сделал давно и не было повода менять его сейчас.
- Учитель, - сказал он, - Могу ли я купить у вас немного дао?
- Вот теперь ты говоришь дело, - хищно ухмыльнулся Лао-цзы, - Тебе сколько?
- Зависит, - достал связку денег Линь Лэй, - От того, почем вы его продаете.
- Убери свои звенелки, - нахмурился Лао-цзы, - Не думаешь же ты, что за них можно купить настоящее, истинное дао?
У Линь Лэя неприятно заныло в животе. Вот так каждый раз при встрече с Лао-цзы, как только кажется, что самое трудное уже позади, он немедленно устраивает новую заковырку.
- А за что же, учитель, - слабым голосом поинтересовался Линь Лэй, - Можно купить истинное дао?
- За истинные деньги, ясное дело, - фыркнул тот.
- А что такое «истинные деньги».
- Время для коана, - хлопнул в ладоши Лао-цзы.
- Учитель! - взмолился Линь Лэй.
- Эх, - вздохнул Лао-цзы, - И этот человек будет одним из моих лучших последователей. Ладно. Закрой глаза. Протяни руку. Представь самое ценное, что у тебя есть. Теперь представь, что ты это продал. И деньги за это у тебя в этой самой руке. Представил?
- Представил, - неуверенно кивнул Линь Лэй.
- Молодец. Теперь давай эти деньги сюда.
Линь Лэй протянул пустую руку. Лао-цзы быстро открыл шкатулку, сделал вид, будто что-то оттуда подхватил и протянул ладонь Линь Лэю. Линь Лэй открыл глаза и уставился сначала на свою ладонь, потом на ладонь Лао-цзы. «И это все?» с облегчением и некоторым разочарованием подумал он.
- А теперь подумай, - быстро наклонившись к его уху прошептал Лао-цзы, - Что посреди оживленного базара в одном из городов царства Чжэн, два взрослых, неглупых человека меняют пустоту на пустоту.
«Ах ты-ж! - подумал Линь Лэй, - Все-таки коан...»
* * *
... И услышав слова Лао-цзы Линь Лэй немедленно достиг просветления.


Позаимствовано отсюда.