Больше историй
12 октября 2016 г. 08:51
407
"PAULA" DE ISABEL ALIENDE. O ПРОРОЧЕСТВАХ.
Подступиться к этой книге не могла года три. Тогда решилась на авантюру - прохождение курса испанского языка с Cuentas de Eva Luna в качестве дополнительного стимула. "Даже еще и лучше, - думала, - Что так мало Альенде переведено на русский. Стану читать в оригинале и многих зайцев одним выстрелом оживлю: языковая практика, продолжение знакомства с творчеством любимого писателя; осуществление давней мечты - читать в оригинале". Наивная чукотская девочка. Это оказалось не то, чтобы трудно - на порядок труднее, чем и представить себе могла и удовольствия от такого чтения, как от хождения босиком по горячим углям (пафос преодоления. кто не понял).
Но то поначалу. Когда вчитываешься, понимать становится на тот же порядок легче, хотя чтение на неродном все равно остается работой. После "Историй Евы Луны" был ее "Остров под морем" La Isla Bajo el Mar, а потом много других языков с книгами на этих многих. Всегда чуть аттракцион неслыханного чудачества с сохранением пафоса (см.1 абзац), всегда игра по выуживанию из контекста смысла, порой разительно отличающегося от первоначального. На то в помощь и поддержку русский вариант: иногда ныряешь часто, иногда по целым главам не заглядываешь. Когда есть русский перевод, добавлю, Альенде на русском мало.
Недели три тому, душа снова попросила испанского, придерживаюсь мнения, что душе отказывать не след.
- Что читать будем?
- Исабель Альенде.
- Конкретно?
- "Паула" давно ждет в читалке.
- А не боишься?
Надо объяснить. Книга непростая. Монолог, обращенный матерью к умирающей дочери. Девушка в коме, подобие жизни поддерживается в ней искусственно и целиком зависит от систем жизнеобеспечения. Это происходило в реальности, в 1991 году дочь писательницы Паула впала в кому, в которой находилась больше ста дней и чуда не случилось. Не в этот раз. Исабель дежурила у ее постели и, книга "Paulа" - разговор с дочкой, которая то ли слышит, то ли нет. Попытка достучаться-докричаться до ускользающей в сумеречные миры родной души, вернуть ее.
И одновременно - средство не сойти с ума. Своего рода психотерапия, применяемая к себе самой, по принципу: если не можешь ничего сделать, делай хоть что-нибудь. Она делает то, что лучше всего у нее получается - рассказывает историю. О бабушке и дедушке, о маме, отце, отчиме, о собственной жизни. Вот так, так и так это было у твоей бабушки, а так у прабабушки, а так у меня - матери. А вот такими были времена моего детства, а такими - твоего раннего, которое и не вспомнишь.
Судьба семьи вплетается в судьбу страны, без нарочитости и излишнего пафоса. Такое возможно, когда семья принадлежит к старейшей чилийской аристократии и дядей был президент Сальвадор Альенде (да. тот самый). Так вот, к пророчеству. Рассказывая о периоде, когда у власти был президент Альенде, Исабель вспоминает, как на официальном приеме, перешедшем в банкет, ее познакомили с женщиной по имени Тереза-Мария, предсказательницей.
Та некоторое время держала за руку, а после сказала три вещи: в твоей стране скоро прольется кровь; ты на долгое время не будешь иметь возможности двигаться: один из твоих детей прославится на весь мир. И когда Исабель попросила уточнить, какой из детей, достав фотографию - та указала на Паулу. "Первые два предсказания в точности сбылись, - говорит она, - И это вселяет в меня надежду, что ты поправишься, иха миа". Грустная ирония в том, что сбылось и третье. Книга обессмертила Паулу, которая умерла в 1992.