Больше историй

2 октября 2015 г. 23:37

1K

Длинная, зеленая, пахнет колбасой...

Длинная, зеленая, пахнет колбасой...
Вы знаете, что это такое? Аааааа... Это электричка, которая ехала из Москвы в 90-е годы.

Нам повезло. Мы хоть и жили в Подмосковье в это время, но наш городок снабжался гораздо лучше, чем Москва. Вокруг нас были писательские дачи, наш Военторг отоваривался где-то из спецприемников. Короче, жили мы достаточно сытно и даже привлекательно.
Но услышала я это, довелось — "Мешочники! Заполонили..."
Как получилось такое? Из-за любви к книгам.

Мой свекор тогда работал в самом центре Москвы, на Смоленке. От метро надо было пройти буквально метров сто. Но не в сторону Арбата, а в сторону непрезентабельных дворов. А вот там-то и был непривлекательный "офис" свёкра и "шикарный" пункт макулоросдачи.
Думаю, что жителям такого "центрового"места эти книги были просто неинтересны, а других там и не водилось.
У нас ситуация была другая. Книги мы любили страстно, но в Подмосковье их любили не меньше, а возможности купить их было мало. На макулатуру книги, конечно, выдавали, но если в Москве за сданные килограммы можно было выбирать их, то в Подмосковье можно было брать только то, что давали.
Вот и получилось так, что мы выкупили в Подмосковье Городок в табакерке. Сказки русских писателей - и всё! Больше книг в наших пунктах не предполагалось.
Зато в Москве с этим было всё в порядке. На те же 20 кг книги были на выбор. И в том числе — вожделенная "Джен Эйр". Хотя там надо было подготовить и купоны — для выкупа книг.
Если бы вы знали, как мы собирали эту бумагу! И не только мы.
Если не особо усложнять, то в Москву мы с мужем везли килограмм сто. Жуть, это да.
Большие, вместительные сумки и послужили тому, что тетки на эскалаторе ругали нас по чем зря. И вот полная ненависти тирада — Сволочи! Скоты! Морды скотские! Всё пожрали, супостаты! Чтоб вы подавились-то...
Ну, и ладно.
Книги мы купили.
А моя Шарлотта Бронте была лучше всех! Люблю её до сих пор. И кто его знает, если бы не досталось она мне так тяжело, может быть и не полюбилась бы так сильно...

Ветка комментариев


Вот до сей поры не понимаю, почему в СССР те книги, которые пользовались популярностью, печатались ничтожными тиражами?


Я вот тоже не понимаю! Более того, вот только недавно прочитала книгу дочери Рождественского. И там она упоминает забавный эпизод. Она первая в стране перевела роман Сидни Шелдона и попыталась пристроить его в издательство. Но что ей ответили, что это барахло советским людям не нужно и читать его никто не будет. Так что, зря старалась, девочка. После этого Катя книги не переводила, а Сидни Шелдона через два-три года стали выпускать миллионными тиражами.
Во как!


И не только Шелдона, и не только профессиональные переводчики... Отец моей подруги, абсолютный технарь, но со знанием немецкого, переводил в 90-е пару любовных романов в серии то ли Арлекин, то ли еще какая в мягких обложечках...