Больше историй

7 октября 2014 г. 05:31

537

Сколько мачт у «Испаньолы»?

На первый взгляд характеристики «Испаньолы» не вызывают вопросов и разногласий, потому что Стивенсон все сказал сам. В письме доктору сквайр Трелони сообщает:

You never imagined a sweeter schooner—a child might sail her—two hundred tons; name, Hispaniola.

Лучше нашей шхуны и представить себе ничего невозможно. Управлять ею может младенец. Водоизмещение — двести тонн. Название — «Испаньола». (перевод Н. Чуковского)

Свой выбор Стивенсон объяснил в эссе «Моя первая книга — „Остров сокровищ“» (My First Book: ‘Treasure Island’):

I was unable to handle a brig (which the Hispaniola should have been), but I thought I could make shift to sail her as a schooner without public shame.

С бригом (а «Испаньоле» по-настоящему полагалось быть бригом) мне было не управиться, но я полагал, что сумею избежать публичного позора, если пущусь в плавание на шхуне. (перевод Марии Кан)

В тексте упоминаются три мачты, так что никаких сомнений в их количестве не возникает.
картинка olgadrozdenko

Бизань-мачтаГрот-мачтаФок-мачта
Mizen mastMain mastForemast

1. mizen
2. mizen gaff topsail

3. main sail
4. main gaff topsail

5. foresail
6. topsail
7. topgallant sail

Глава 12: I could hear people tumbling up from the cabin and the forecastle, and slipping in an instant outside my barrel, I dived behind the fore-sail, made a double towards the stern, and came out upon the open deck in time to join Hunter and Dr. Livesey in the rush for the weather bow.
Палуба загремела от топота. Я слышал, как люди выбегали из кают и кубрика. Выскочив из бочки, я проскользнул за фок-зейл, повернул к корме, вышел на открытую палубу и вместе с Хантером и доктором Ливси побежал на наветренную скулу.

Глава 25: I walked aft until I reached the main-mast.
Я подошел к грот-мачте.

Глава 26: I placed my palms against the main-mast, which was of a goodish bigness, and waited, every nerve upon the stretch.
Я обхватил руками грот-мачту, которая была достаточно толста, и ждал, напрягая каждый мускул.

Глава 11: Just then a sort of brightness fell upon me in the barrel, and looking up, I found the moon had risen and was silvering the mizzen-top and shining white on the luff of the fore-sail; and almost at the same time the voice of the lookout shouted, "Land ho!"
В бочке стало светло. Взглянув вверх, я увидел, что поднялся месяц, посеребрив крюйс-марс и вздувшийся фок-зейл. И в то же мгновение с вахты раздался голос: — Земля!

Глава 26: Quick as thought, I sprang into the mizzen shrouds, rattled up hand over hand, and did not draw a breath till I was seated on the cross-trees.
Ванты бизань-мачты висели у меня над головой. Я уцепился за них, полез вверх и ни разу не перевел дыхания, пока не уселся на салинге.

(перевод Н. Чуковского)

Итак, «Испаньола» — это 200-тонная трехмачтовая шхуна. На этом можно было бы поставить точку, если бы некоторые иллюстраторы не «потеряли» бизань-мачту.

Смотрите сами…

Слева у «Испаньол» по 3 мачты, справа — по 2. (Все иллюстрации можно увеличить по клику).

Луис Джон Рид (Louis Rhead)
картинка olgadrozdenko
Жорж Руа (George Roux)
картинка olgadrozdenko

Луис Джон Рид (Louis Rhead)
картинка olgadrozdenko

Генри Мэтью Брок (Henry Matthew Brock)
картинка olgadrozdenko


Зденек Буриан (Zdeněk Burian)
картинка olgadrozdenko

Josef Hochman
картинка olgadrozdenko

Джефф Хант (Geoff Hunt)
картинка olgadrozdenko


Роберт Ингпен (Robert Ingpen)
картинка olgadrozdenko

Игорь Ильинский
картинка olgadrozdenko

картинка olgadrozdenko



«Испаньола» мариниста Джеффа Ханта трехмачтовая, но это оказалось не таким уж очевидным решением. В комментариях к полотну говорится, что на этапе реконструкции внешнего вида корабля художник столкнулся с серьезной проблемой. Стивенсон написал «Остров Сокровищ» в 1880-х, когда трехмачтовые шхуны были широко распространены. Но действие книги относится к 1770-м, а в то время трехмачтовые шхуны почти не встречались. Джефф Хант нашел лишь один подходящий пример, относящийся к тому периоду. Этот пример он и взял за основу для изображения оснастки корабля, а в остальном руководствовался текстом книги. Аналогично, медная 9-фунтовая вертлюжная пушка, установленная в средней части корабля (the swivel we carried amidships, a long brass nine), была нетипична для 1770-х.

Я не разбираюсь в мореходном деле, поэтому не обратила внимания на фразу Стивенсона «„Испаньоле“ по-настоящему полагалось быть бригом». Этой проблеме посвящено великолепное исследование Бриг «Испаньола», которое я нашла совершенно случайно. Как и моя история, оно начинается с характеристик корабля (оказалось, что у меня даже цитаты те же самые), но потом вскрывает совершенно иной пласт: рассказывает, чем отличается бриг от шхуны, показывает карты течений и ветров и объясняет, почему все-таки Стивенсон предпочел шхуну бригу. Очень советую эту великолепную работу.