Больше рецензий

2 июня 2018 г. 19:13

383

3.5

В этой книге рассказ о Париже, его бульварах и кофейнях, отдельных регионах Франции с элементами их истории, или истории сыра, вина, или блюда перемежается с историей самого автора, причем очень резко. Вот только что она рассказывала о себе, о мелких бюрократических унижениях, которые надо пережить, чтобы получить необходимую справку, а в следующем абзаце внезапно продолжает рассказ о фасоли и Екатерине Медичи, который прервался пару страниц назад, собственно рассказом о собственных приключениях. Несмотря на это книга довольно милая, местами автор философски размышляет о жизни, язык неплохой: Анн Ма начитана, образована, работал редактором и, судя по тому о чем она упоминает, эрудирована.

Лично у меня книга вызвала довольно сильную печаль, связанную с тем, что мы: я и мои родные, я и моя лучшая подруга живем в разных городах. И мои личные переживания переплелись с размышлениями Анн о том, что выбрав жизнь перелетной птицы: ее муж дипломат и она ездит за ним, меняя место жительство каждые 2-3 года, она выбрала и ответственность за последствия такого шага. Это потеря близких связей с друзьями, невозможность присутствовать при значимых событиях, или наблюдать день за днем как меняется жизнь человека.

Вторая печаль была связана непосредственно с едой, описанной в книге, особенно с блинчиками и супом писту ́. Представьте, в Бретани готовят блинчики из гречневой (или в пропорции с пшеничной) муки! И местные жители считают, что больше как на муку для блинчиков гречка ни на что не годится. нет, в каком-то регионе делают из нее кашу с жиром, но это бе-бе-бе!
А суп писту? "Попробуйте лето на вкус" - сказала про него парижанка. Мне в голову сразу приходят суп из свежей крапивы и щавелевый - не знаю как вам, товарищи, но для меня это вкус весны и лета! Свежие, нежнейшие супы.
И вот на этом месте, когда местные кулинары и гурманы так расхваливали свои блюда, рассказывали о традициях и их приготовления, когда читала изыскания Анн об истории блюд, их названий, ингредиентов, мне стало весьма грустно.
Наша кухня имеет богатую традицию, но где у нас кафе национальной русской кухни? Где кафе или ресторны, в которых с гордостью подаются блины, а ведь наша традиция блиновыпекания гораздо богаче чем в Бретани, если судить по книге Анн-Мари. Мне могут возразить, что в нашей кухне много заимствований, но тут и другие не без греха.
Шукрут: эльзасская квашеная капуста. И блюдо из нее: вареная капуста с кобасами и мясом. Сама Анн пишет, что блюдо это то ли французское, то ли немецкое (Эльзас неоднократно переходил от немцев к французам). Мой дед из поволжских немцев и сколько себя помню, в семье готовили тушеную квашеную капусту с колбасками по рецепту моей прабабки. не варили, а тушили, но прабабка не имела никакого отношения к Франции, а была вполне себе из зажиточной немецкой семьи. Так что вот вам как минимум одно заимствование.
В общем, грустно мне было от отсутствия традиции, преемственности, бережного хранения рецептов и использования их не только в кругу семьи, но и в бизнесе. Вы можете себе представить у нас кафешку, которая уже 30, 50, 70 лет находится на одном и том же месте, ею по очереди владеют члены одной семьи и вы можете быть уверены, что зайдя в нее обнаружите те же блюда, которые вы пробовали n лет назад? Я вот нет.

Тем не менее, вся эта грусть-печаль исключительно мои собственные тараканы. Книга же, несмотря на перескоки с личного на французское и обратно, светлая и жизнерадостная. Автор, несмотря на периоды собственной тоски, вызванной одинокой жизнью в чужой стране, успешно с ней борется, любит жизнь и вкусно поесть.
Всю книгу она говорит о еде не только как о средстве утолить голод, или заесть печаль, нет, еда сама по себе ее безусловно радует, но не только своими вкусовыми качествами, но и тем, что она объединяет людей. Объединяет, когда они готовят вместе, когда вместе едят. Через всю книгу проходит ощущение вкуса к жизни, стремления наслаждаться ею несмотря на все трудности.
"Жить настоящим, наслаждаться моментом – это приобретаемый навык, который я еще не освоила" - говорит о себе автор где-то в середине книги. Знаете, я тоже, но как и Анн, я стараюсь.

И прекрасное высказывание шеф-повара кафе во французской глубинке, имеющего три мишленовских звезды: "точное определение gourmandise* – собраться вокруг стола с друзьями и членами семьи".

Таким образом, книга являет собой мысли автора о собственной жизни, мечты, надежды и страхи, историю о жизни во Франции, экскурс в историю отдельных блюд и французских департаментов, и конечно же рецепты. Некоторыми я, пожалуй, воспользуюсь.

*gourmandise - гурманство

Комментарии


я и мои родные, я и моя лучшая подруга живем в разных городах


Подумалось, что они хоть есть. Но это уже моя личная тоска по отсутствию близкого.

А про еду было даже забавно просесть. Я всегда французские кино распознаю по тому, что там всегда много сцен, в которых едят. И что-то мне подсказывает, что французы бы оскорбиоись в связи с таким примитивным восприятием. Но ничего не могу с собой поделать ))


А у меня на вскидку кино где едят вполне конкретное: "Жизнь Адель", "Вкус жизни" и "Кус-кус и барабулька" и только последний французский ))
Про еду многое читать забавно, в другой книжке про еду, я прочитала рецепт постного супа: мясной или рыбный бульон и яйца (рецепт времен папы Александра 6, который Борджиа). Я считаю, что это правильный постный суп )


Ммм... А разве «Жизнь Адель» не французский?

Я заметила, что никогда не вникаю в то, что едят герои в книгах. Не помню ничего на эту тему. В лучшем случае — что герой любил поесть. Например, Партос.
Из всего, что имеет отношение к еде мне запомнился только «Желтый князь». Голодомор. Это больше про отсутсвие еды. Но забыть невозможно.

Я б такой постный суп не осилила ))


Он совместный: франко-бедьгийско-испанский.
Про еду в книгах мне вспоминаются "Мертвые души" и еще "Шоколад на крутом кипятке". Если к еде причислить спиртные напитки, то еще "Москва-Петушки" ))
Про Голодомор не читала, если про отсутствие еды, то про блокадный Ленинград.

Почему не осилила? По сути ж: куриный бульон и в нем яйцо.


Формально — да. И бельгийский, и испанский. Но мне неважно, кто там продюсировал, деньги давал, заказывал или даже монтаж и подобное делал.

Я культурную принадлежность фильма определяюсь по тому,кто режиссёр (в любом кино первая фигура влияния) и что там со сценарием. Графический роман написала француженка, режиссёр — француз (с дошкольного возраста человек жил во Франции). Как-то так ))

А про суп я так написала, потому что прочитала «и», а не «или». 8) так вот я смешать рыбный бульон и куриный не хотела бы.


ДА, вклад французов в него наибольший.

Я как-то варила уху на курином бульоне. Сначала рыба, потом уже курица. В целом очень даже ничего получилось, как ни странно :)


Я ужасно консервативна в плане еды. Для меня это безумие. )) Съесть я такое смогу только в том случае,если мне не сказать о том, что там и рыба, и мясо.


)))) Я не консервативна, но понимаю. Некоторые блюда, пожалуй, я сама бы смогла съесть только не зная, из чего они )))
В этой книжке героиня не может есть колбасу из требухи и кишок - андулет. И как же я ее понимаю! :)


Почитай Фуксию Данлоп "Суп из акульего плавника", вот уж где, про "знать, из чего они". )))


Почему бы и нет)


На самом деле хорошая книжь.


Я не сомневаюсь ) Она мне попадалась на глаза, даже думала прочитать, но как-то всё вот это всё ))


ух ты,какой классный суп - буду предлагать теперь его всем постящимся


А поверят ли рецепту Борджии? ))


Представьте, в Бретани готовят блинчики из гречневой (или в пропорции с пшеничной) муки! И местные жители считают, что больше как на муку для блинчиков гречка ни на что не годится. нет, в каком-то регионе делают из нее кашу с жиром, но это бе-бе-бе!

Я наверно из Бретани- блинчики еще куда ни шло с гречневой мукой, и тоже думаю ни на что она не годится. Каша это точно бе.


Наверное )) А я вот люблю ее гарниром к тушеному мясу, или с обжаренными овощами (кабачки-морковь-лук).