Больше рецензий

15 июля 2017 г. 22:58

301

5

При всем уважении к Идзуми-сикибу и ее поэзии, наиболее ценным в этой книге для меня стали комментарии и вступительная статья. Во-первых, они занимают немалый объем и содержат массу интересной информации, а во-вторых, именно они позволяют понять те нюансы, которые утрачиваются при переводе текстов (тем более поэтических текстов), отдаленных от нас на тысячу лет. Без комментариев - ну охи и вздохи, стандартные фразы о луне, цветах и снеге, ничего интересного. С комментариями - увлекательнейшая пикировка двух образованных и талантливых людей, за которой просматриваются сильные чувства.
Идзуми-сикибу несколько поколебала создавшийся у меня образ хэйанской дамы. Нет, после записок Сэй-сенагон и дневника Мурасаки-сикибу уже было понятно, что беспомощные наивные создания были скорее идеалом женщины, чем отображением реальности, но биография Идзуми-сикибу окончательно все расставила по своим местам. За ширмами и занавесями, с обязательными слезами и упреками, но ум и характер не скроешь. А уж если к уму и характеру прилагается талант... любовь двух принцев, у одного из которых были все шансы стать наследником престола, - неплохой комплимент поэтессе. Тем более, что по меньшей мере один из этих принцев и сам был не лишен поэтического дара.
И милая подробность, от которой я млею: после множества свиданий и встреч женщина не решается показаться любовнику при свете дня - а ну как разглядит? Т. е. все это время он ее толком не видел. Только слышал, щупал ощущал и обонял, так сказать. И при этом клялся в любви. Это так... по-японски.

Прочитано в рамках "Игры в классики".