Больше рецензий

dkatya

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 мая 2017 г. 21:58

216

2.5

"Русское" фентези Черри как-то не сильно впечатлило: два молодых человека и старый колдун пытаются вернуть дочку колдуна, которая то ли покончила с собой, то ли кто-то ее убил, но превратилась она в бестелесную русалку и живет тем, что заманивает в свои сети мужиков (а когда всех мужиков поела - и зверюшек).

Ну, на знание и понимание русского фольклора тут, конечно, расчитывать не приходится, это понятно. Сюжет в принципе ничего себе, если бы не 3 обстоятельства: во-первых, хуже перевода я еще не читала - бедный переводчик-то и по-русски со словарем еле-еле лопочет, а тут тебе английский! Некоторых его фраз я в упор не поняла, а те которые поняла, порой заставляли усомниться, что он учился в школе. Клянусь, я совсем не языковой сноб и, случается, сама делаю ошибки, но переводчик совсем не знает, что, например, "одеть" (кого) и "надеть" (что) - это в общем-то разные слова и используются в разных ситуациях. Кальки с английского на каждом шагу - "Замолчите, пожалуйста, молодая дама,"- говорит старый колдун дочери. Очевидно, перевод с "be quiet, young lady!" Нo какие нафиг дамы в до-христианском лесу и откуда столько политеса в русской избе?

Во-вторых, наиболее часто употребляемым словом в книге явлается "дурак" - я читала по-русски и не поняла, то-ли автор каким-то образом узнала это русское слово и пихает его теперь в каждый диалог в траслитерации, то ли это просто ее любимое английское слово "по жизни".

И, в-третьих, все герои книги постоянно ссорятся. Ну непрестанно просто и по всяким идиотским поводам типа: "Кончай стучать ногой!" - "А вот перебьешься!"